Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

c'est un autre discours

  • 1 c'est un autre discours

    разг.
    совсем не в этом дело; не об этом речь

    Dictionnaire français-russe des idiomes > c'est un autre discours

  • 2 autre

    1. adj

    qui deux choses chasse, ni l'une ni l'autre ne prend — см. il ne faut pas courir deux lièvres à la fois

    2. pron

    faire comme le chien du jardinier qui ne mange pas de choux et n'en laisse pas manger aux autres — см. faire comme le chien du jardinier

    Dictionnaire français-russe des idiomes > autre

  • 3 discours

    Dictionnaire français-russe des idiomes > discours

  • 4 habeo

    hăbĕo, ēre, bŭi, bĭtum    - tr. qqf. intr. -    - haben = habesne, Plaut. Ps. 1163; Trin. 89,- 964; Truc. 680 --- arch. habessit = habuerit, Cic. Leg. 2, 19 --- inf. passif haberier, Plaut. Mil. 2, 6, 111.    - voir l'article habeo de Gaffiot. [st1]1 [-] avoir, posséder, garder, tenir; être maître de, tenir, contenir, retenir, renfermer.    - habere fundum, Cic.: posséder un domaine.    - habere sibi hereditatem, Cic.: garder pour soi un héritage.    - habere aliquem collegam: avoir qqn pour collègue.    - (animus) habet cuncta neque ipse habetur, Sall.: (l'esprit) est maître de tout et lui-même n'a pas de maître.    - habeo, non habeor a Laide, Cic. Fam. 9, 26, 2: je suis le maître et non l'esclave de Laïs.    - jaculum quod manibus habemus, Ov.: le javelot que nous tenons à la main.    - nihil epistula habebat, Cic.: la lettre ne renfermait rien.    - fere totius ulterioris Hispaniae regio difficilem habet oppugnationem, Caes.: presque toute l'Espagne ultérieure présente une attaque difficile.    - opinio manebat eum cum rege habere societatem, Nep.: on persistait à croire qu'il s'entendait bien avec le roi. - intr. - habere in Bruttiis, Cic.: avoir des propriétés dans le Bruttium.    - habet idem in nummis, habet idem in urbanis praediis, Cic. Verr. 2, 3: il a de l'argent dans ses coffres, il a des maisons.    - non habentes, Lact.: les indigents.    - avec un adjectif ou un nom attribut.    - aliquem sollicitum habere: [tenir qqn inquiet] = tenir qqn dans l'inquiétude.    - mare infestum habere, Cic.: [tenir la mer infestée] = infester la mer.    - obvium habere aliquem, Quint.: [avoir qqn en face, sur la route] rencontrer qqn.    - Matonem et Pollionem inimicos habet Fadius, Cic. Fam. 9: Fadius a Maton et Pollion comme ennemis.    - praeposteros habes tabellarios, Cic. Fam. 15: tu as des messagers qui agissent en dépit du bon sens.    - aliquem collegam habere: avoir qqn comme collègue.    - avec un participe c. attribut.    - aciem instructam habere: tenir l'armée rangée en bataille.    - aliquid cogitat et habet navem paratam, Cic. Fam. 9: il a quelque chose en tête et il a préparé un bateau.    - regis salutem a senatu commendatam habebam, Cic.: j'avais du sénat la recommandation de sauver le roi.    - aliquid cognitum (compertum, exploratum) habeo: je tiens qqch pour connu (assuré, certain).    - aliquid perspectum habeo: je connais qqch à fond.    - perfidiam Aeduorum perspectam habebat, Caes. BG. 7: il voyait bien la perfidie des Eduens.    - Clodi animum perspectum habeo, cognitum, judicatum, Cic.: quant au caractère de Clodius, je l'ai sondé, étudié, jugé.    - de Caesare satis dictum habebo, Cic. Phil. 5: j'en aurai assez dit sur César.    - domitas habere libidines, Cic. de Or. 1, 43, 194: tenir les passions sous le joug.    - vectigalia redempta habere, Caes. BG. 1: avoir pris à ferme les impôts indirects.    - neque ea res falsum (part. passé passif) me habuit: et cela ne m'a pas trompé.    - habuit plebem in clientelas principum descriptam, Cic. Rep. 2: (Romulus) a voulu que la plèbe fût rangée dans la clientèle des hommes de haut rang.    - avec un adj. verbal.    - nihil excusandum habes, Tac.: tu n'as aucune excuse à donner.    - sua voce respondendum habere, Tac.: avoir à répondre de vive voix.    - enitendum habemus ut... Plin. Ep. 1: nous devons travailler à...    - hoc habet: - [abcl]a - [il a ce coup] = il est touché (en parl. d'un gladiateur). - [abcl]b - il est pris (en parl. d'un amoureux). - [abcl]c - Plaut. ça va bien (le coup a porté).    - hoc habet: repperi qui senem ducerem, Plaut. Most.: c'est gagné: j'ai trouvé comment faire marcher ce vieillard. [st1]2 [-] avoir en soi, avoir sur soi, porter (un vêtement...).    - habere coronam in capite: porter une couronne sur la tête.    - habere anulum in digito, Ter.: porter un anneau au doigt.    - vestis bona quaerit haberi, Ov. Am. 1: un beau vêtement demande à être porté. [st1]3 [-] avoir pour conséquence, comporter, occasionner.    - hoc nihil utilitatis habet: cela n'offre rien d'utile.    - pons magnum circuitum habebat, Caes.: le pont occasionnait un long détour. [st1]4 [-] susciter (un sentiment), être l'objet de, éprouver, ressentir, supporter, endurer, subir.    - laetitiam (timorem) habere: susciter la joie (la peur).    - multi injurias gravius aequo habuere, Sall. C.: beaucoup ressentent les injustices plus vivement qu'il ne faudrait.    - invidiam habere: être l'objet de l'envie.    - suspicionem habere, Nep.: être soupçonné.    - quae in praesens Tiberius civiliter habuit, Tac. An. 4: pour le moment, Tibère supporta cela en bon citoyen.    - non tantum maleficium impune habendum, Tac. An. 3: on ne doit pas laisser impuni un tel forfait.    - nec ita aegre habuit filium id pro parente ausum, Liv. 7: il ne sut pas mauvais gré au fils de ce qu'il avait osé pour son père. [st1]5 [-] entrer en possession de, prendre, garder.    - habere aliquid sibi (secum): prendre qqch pour soi.    - formule de divorce - res tuas tibi habeas (habe, habeto): garde pour toi ce qui t'appartient (reprends ton bien).    - mimulam suam suas res sibi habere jussit, Cic. Phil. 2: il ordonna à sa comédienne de reprendre ses effets (= de s'en aller).    - res tuas habe: - [abcl]a - reprends ton bien (garde ce qui te revient). - [abcl]b - va-t-en, déloge.    - haec tu tecum habeto, Cic.: garde cela pour toi (= sois discret). [st1]6 [-] tenir (une région...), occuper, gouverner, administrer, gérer.    - rem publicam habere: administrer les affaires publiques.    - Siciliam et Sardiniam per legatos habuit, Flor.: il fit administrer la Sicile par des gouverneurs.    - urbem Romanam a principio reges habuere, Tac. An. 1: la ville de Rome fut d'abord gouvernée par des rois.    - Hispaniae tribus (legionibus) habebantur, Tac. An. 4: L'Espagne était occupée par trois légions. [st1]7 [-] avoir dans son esprit, savoir, avoir à, pouvoir.    - habes consilia nostra, Cic. Att. 5: tu connais mes intentions.    - obscura est historia Romana, siquidem istius regis matrem habemus, ignoramus patrem, Cic. Rep. 2: l'histoire romaine est obscure: s'il est vrai que nous connaissons la mère de ce roi (Ancus), nous ne savons pas qui était son père.    - sic habeto: sache-le bien.    - habes rationem mei consilii, Cic. Fam. 9, 2, 4: tu sais la raison de ma conduite.    - de Dolabella, si quid habes novi, facies me certiorem, Cic.: à propos de Dolabella, si tu sais quelque chose de nouveau, tiens-moi au courant.    - habes de Vatinio, Cic. Fam. 1: voilà pour ce qui concerne Vatinius.    - habere + inf.: avoir à, pouvoir.    - cf. gr. οὐδὲν ἀντειπεῖν ἔχω: je n'ai rien à répondre.    - habeo etiam dicere quem de ponte in Tiberim dejecerit, Cic. Am.: je peux même citer un homme qu'il a précipité du haut du pont dans le Tibre.    - haec fere dicere habui de natura deorum, Cic. Nat. 3: voilà à peu près ce que j'avais à dire sur la nature des dieux.    - de re publica nihil habeo ad te scribere, Cic. Att. 2, 22, 6: je n'ai rien à te dire de la république.    - habere + inter. indir.: savoir.    - de quibus habeo ipse quid sentiam, Cic. Nat. 3: je sais ce que je dois penser d'eux.    - nihil habeo quid dicam: je ne sais que dire.    - nihil habeo quod dicam: je n'ai rien à dire.    - quo me conjectura ducat habeo, Cic. Fam. 9, 2, 4: je sais où me conduit ma conjecture.    - quod exspectem istinc magis habeo quam quod ipse scribam, Cic. Att. 3, 10: j'ai plus de nouvelles à attendre de toi, là-bas, que moi, je n'en ai à t'écrire. [st1]8 [-] traiter (qqn), se conduire envers, tenir pour, regarder comme.    - aliquem bene (male) habere: traiter bien (mal) qqn.    - uti me habueris, Plaut.: comme tu m'auras traité.    - eos habere necessarios: les traiter en amis intimes, les considérer comme des amis intimes.    - satin' habes, si feminarum nulla'st quam aeque diligam? Plaut. Amph.: [ne considères-tu pas comme assez...] ne te suffit-il pas que tu sois pour moi la plus chère des femmes?    - id quidem nostris moribus nefas habetur, Nep.: ce (genre d'union), selon nos moeurs, est considéré comme abominable.    - aliquem pro amico (pro hoste) habere: regarder qqn comme ami (comme ennemi).    - habere pro certo: tenir pour certain.    - incognita habere pro cognitis, Cic. Off. 1, 18: tenir pour connu l'inconnu.    - habere aliquem amici loco (in amici loco, in amici numero ou amici numero): traiter qqn comme un ami.    - habere aliquid pro nihilo: ne faire aucun cas de qqch.    - avec un gén. de prix.    - habere aliquid magni: faire grand cas de qqch.    - non habeo nauci aliquem, Cic.: je ne fais aucun cas de qqn.    - habitus magnae auctoritatis, Caes.: considéré comme un homme de grande considération.    - avec datif.    - eam rem habere religioni, Cic.: se faire un scrupule de cela.    - aliquem ludibrio habere: se moquer de qqn.    - virtutem ludibrio habere: se moquer de la vertu, tourner la vertu en dérision.    - aliquid honori habere: s'honorer de qqch, considérer qqch comme un titre d'honneur.    - habere rem publicam quaestui: trafiquer de la chose publique.    - au passif être regardé comme, passer pour.    - militibus habebatur fortissimus (compl. d'agent au dat. après habeor): il était regardé comme très brave par les soldats.    - omnes et dicuntur et habentur tyranni qui... Nep.: on les appelle tyrans et ils passent pour tels tous ceux qui...    - ea spolia opima habentur, quae... Liv.: ces dépouilles passent pour opimes, qui... [st1]9 - tr. et intr. - tenir (un lieu), détenir, occuper, habiter, demeurer.    - hanc habeo sedem, Ov.: j'habite cette demeure.    - in delubro habere, Varr.: habiter dans un temple.    - qui Syracusis habet, Plaut.: qui habite à Syracuse.    - quis istic habet? Plaut. Bacch.: qui demeure là? [st1]10 [-] passer (le temps...).    - in obscuro vitam habere: passer sa vie dans l'obscurité.    - habere aetatem procul a republica, Sall. C. 4, 1: passer sa vie loin de la république. [st1]11 [-] faire, exécuter; tenir (une assemblée), convoquer.    - habere supplicationes: faire des prières publiques.    - habere delectum: procéder à une levée de troupes.    - habere delectum + gén.: faire un choix entre.    - habere contionem: tenir une assemblée, prononcer une harangue.    - habere senatum: tenir la séance du sénat.    - habere comitia: tenir (présider) les comices.    - habere orationem: prononcer un discours.    - verba habere: tenir des propos, prononcer des paroles. [st1]12 [-] soigner, entretenir.    - qui cultus habendo sit pecori, hinc canere incipiam, Virg. G. 1: quelle sollicitude il faut apporter au troupeau que l'on doit soigner, voilà ce que maintenant je vais chanter. [st1]13 [-] se trouver, être dans tel ou tel état.    - (se) habere: se trouver, être.    - graviter se habere, Cic.: être gravement malade.    - ego me bene habeo: moi, je vais bien (je me porte bien).    - bene habet: tout va bien, c'est bon, c'est bien.    - sic (ita) res habet: il en est ainsi (voilà où en sont les choses).    - cf. gr. οὕτως ἔχει [s.-ent. τὰ πράγματα]: il en est ainsi.    - sic habemus, Cic.: voilà dans quelles situation nous nous trouvons.    - male se res habet, Cic.: les choses vont mal.    - Tullia recte valet; Terentia minus belle habuit, Dolab. ap. Cic. Fam. 9: Tullia va bien; Térentia s'est moins bien portée.    - sic profecto se res habet ut: les choses vont de telle façon que.
    * * *
    hăbĕo, ēre, bŭi, bĭtum    - tr. qqf. intr. -    - haben = habesne, Plaut. Ps. 1163; Trin. 89,- 964; Truc. 680 --- arch. habessit = habuerit, Cic. Leg. 2, 19 --- inf. passif haberier, Plaut. Mil. 2, 6, 111.    - voir l'article habeo de Gaffiot. [st1]1 [-] avoir, posséder, garder, tenir; être maître de, tenir, contenir, retenir, renfermer.    - habere fundum, Cic.: posséder un domaine.    - habere sibi hereditatem, Cic.: garder pour soi un héritage.    - habere aliquem collegam: avoir qqn pour collègue.    - (animus) habet cuncta neque ipse habetur, Sall.: (l'esprit) est maître de tout et lui-même n'a pas de maître.    - habeo, non habeor a Laide, Cic. Fam. 9, 26, 2: je suis le maître et non l'esclave de Laïs.    - jaculum quod manibus habemus, Ov.: le javelot que nous tenons à la main.    - nihil epistula habebat, Cic.: la lettre ne renfermait rien.    - fere totius ulterioris Hispaniae regio difficilem habet oppugnationem, Caes.: presque toute l'Espagne ultérieure présente une attaque difficile.    - opinio manebat eum cum rege habere societatem, Nep.: on persistait à croire qu'il s'entendait bien avec le roi. - intr. - habere in Bruttiis, Cic.: avoir des propriétés dans le Bruttium.    - habet idem in nummis, habet idem in urbanis praediis, Cic. Verr. 2, 3: il a de l'argent dans ses coffres, il a des maisons.    - non habentes, Lact.: les indigents.    - avec un adjectif ou un nom attribut.    - aliquem sollicitum habere: [tenir qqn inquiet] = tenir qqn dans l'inquiétude.    - mare infestum habere, Cic.: [tenir la mer infestée] = infester la mer.    - obvium habere aliquem, Quint.: [avoir qqn en face, sur la route] rencontrer qqn.    - Matonem et Pollionem inimicos habet Fadius, Cic. Fam. 9: Fadius a Maton et Pollion comme ennemis.    - praeposteros habes tabellarios, Cic. Fam. 15: tu as des messagers qui agissent en dépit du bon sens.    - aliquem collegam habere: avoir qqn comme collègue.    - avec un participe c. attribut.    - aciem instructam habere: tenir l'armée rangée en bataille.    - aliquid cogitat et habet navem paratam, Cic. Fam. 9: il a quelque chose en tête et il a préparé un bateau.    - regis salutem a senatu commendatam habebam, Cic.: j'avais du sénat la recommandation de sauver le roi.    - aliquid cognitum (compertum, exploratum) habeo: je tiens qqch pour connu (assuré, certain).    - aliquid perspectum habeo: je connais qqch à fond.    - perfidiam Aeduorum perspectam habebat, Caes. BG. 7: il voyait bien la perfidie des Eduens.    - Clodi animum perspectum habeo, cognitum, judicatum, Cic.: quant au caractère de Clodius, je l'ai sondé, étudié, jugé.    - de Caesare satis dictum habebo, Cic. Phil. 5: j'en aurai assez dit sur César.    - domitas habere libidines, Cic. de Or. 1, 43, 194: tenir les passions sous le joug.    - vectigalia redempta habere, Caes. BG. 1: avoir pris à ferme les impôts indirects.    - neque ea res falsum (part. passé passif) me habuit: et cela ne m'a pas trompé.    - habuit plebem in clientelas principum descriptam, Cic. Rep. 2: (Romulus) a voulu que la plèbe fût rangée dans la clientèle des hommes de haut rang.    - avec un adj. verbal.    - nihil excusandum habes, Tac.: tu n'as aucune excuse à donner.    - sua voce respondendum habere, Tac.: avoir à répondre de vive voix.    - enitendum habemus ut... Plin. Ep. 1: nous devons travailler à...    - hoc habet: - [abcl]a - [il a ce coup] = il est touché (en parl. d'un gladiateur). - [abcl]b - il est pris (en parl. d'un amoureux). - [abcl]c - Plaut. ça va bien (le coup a porté).    - hoc habet: repperi qui senem ducerem, Plaut. Most.: c'est gagné: j'ai trouvé comment faire marcher ce vieillard. [st1]2 [-] avoir en soi, avoir sur soi, porter (un vêtement...).    - habere coronam in capite: porter une couronne sur la tête.    - habere anulum in digito, Ter.: porter un anneau au doigt.    - vestis bona quaerit haberi, Ov. Am. 1: un beau vêtement demande à être porté. [st1]3 [-] avoir pour conséquence, comporter, occasionner.    - hoc nihil utilitatis habet: cela n'offre rien d'utile.    - pons magnum circuitum habebat, Caes.: le pont occasionnait un long détour. [st1]4 [-] susciter (un sentiment), être l'objet de, éprouver, ressentir, supporter, endurer, subir.    - laetitiam (timorem) habere: susciter la joie (la peur).    - multi injurias gravius aequo habuere, Sall. C.: beaucoup ressentent les injustices plus vivement qu'il ne faudrait.    - invidiam habere: être l'objet de l'envie.    - suspicionem habere, Nep.: être soupçonné.    - quae in praesens Tiberius civiliter habuit, Tac. An. 4: pour le moment, Tibère supporta cela en bon citoyen.    - non tantum maleficium impune habendum, Tac. An. 3: on ne doit pas laisser impuni un tel forfait.    - nec ita aegre habuit filium id pro parente ausum, Liv. 7: il ne sut pas mauvais gré au fils de ce qu'il avait osé pour son père. [st1]5 [-] entrer en possession de, prendre, garder.    - habere aliquid sibi (secum): prendre qqch pour soi.    - formule de divorce - res tuas tibi habeas (habe, habeto): garde pour toi ce qui t'appartient (reprends ton bien).    - mimulam suam suas res sibi habere jussit, Cic. Phil. 2: il ordonna à sa comédienne de reprendre ses effets (= de s'en aller).    - res tuas habe: - [abcl]a - reprends ton bien (garde ce qui te revient). - [abcl]b - va-t-en, déloge.    - haec tu tecum habeto, Cic.: garde cela pour toi (= sois discret). [st1]6 [-] tenir (une région...), occuper, gouverner, administrer, gérer.    - rem publicam habere: administrer les affaires publiques.    - Siciliam et Sardiniam per legatos habuit, Flor.: il fit administrer la Sicile par des gouverneurs.    - urbem Romanam a principio reges habuere, Tac. An. 1: la ville de Rome fut d'abord gouvernée par des rois.    - Hispaniae tribus (legionibus) habebantur, Tac. An. 4: L'Espagne était occupée par trois légions. [st1]7 [-] avoir dans son esprit, savoir, avoir à, pouvoir.    - habes consilia nostra, Cic. Att. 5: tu connais mes intentions.    - obscura est historia Romana, siquidem istius regis matrem habemus, ignoramus patrem, Cic. Rep. 2: l'histoire romaine est obscure: s'il est vrai que nous connaissons la mère de ce roi (Ancus), nous ne savons pas qui était son père.    - sic habeto: sache-le bien.    - habes rationem mei consilii, Cic. Fam. 9, 2, 4: tu sais la raison de ma conduite.    - de Dolabella, si quid habes novi, facies me certiorem, Cic.: à propos de Dolabella, si tu sais quelque chose de nouveau, tiens-moi au courant.    - habes de Vatinio, Cic. Fam. 1: voilà pour ce qui concerne Vatinius.    - habere + inf.: avoir à, pouvoir.    - cf. gr. οὐδὲν ἀντειπεῖν ἔχω: je n'ai rien à répondre.    - habeo etiam dicere quem de ponte in Tiberim dejecerit, Cic. Am.: je peux même citer un homme qu'il a précipité du haut du pont dans le Tibre.    - haec fere dicere habui de natura deorum, Cic. Nat. 3: voilà à peu près ce que j'avais à dire sur la nature des dieux.    - de re publica nihil habeo ad te scribere, Cic. Att. 2, 22, 6: je n'ai rien à te dire de la république.    - habere + inter. indir.: savoir.    - de quibus habeo ipse quid sentiam, Cic. Nat. 3: je sais ce que je dois penser d'eux.    - nihil habeo quid dicam: je ne sais que dire.    - nihil habeo quod dicam: je n'ai rien à dire.    - quo me conjectura ducat habeo, Cic. Fam. 9, 2, 4: je sais où me conduit ma conjecture.    - quod exspectem istinc magis habeo quam quod ipse scribam, Cic. Att. 3, 10: j'ai plus de nouvelles à attendre de toi, là-bas, que moi, je n'en ai à t'écrire. [st1]8 [-] traiter (qqn), se conduire envers, tenir pour, regarder comme.    - aliquem bene (male) habere: traiter bien (mal) qqn.    - uti me habueris, Plaut.: comme tu m'auras traité.    - eos habere necessarios: les traiter en amis intimes, les considérer comme des amis intimes.    - satin' habes, si feminarum nulla'st quam aeque diligam? Plaut. Amph.: [ne considères-tu pas comme assez...] ne te suffit-il pas que tu sois pour moi la plus chère des femmes?    - id quidem nostris moribus nefas habetur, Nep.: ce (genre d'union), selon nos moeurs, est considéré comme abominable.    - aliquem pro amico (pro hoste) habere: regarder qqn comme ami (comme ennemi).    - habere pro certo: tenir pour certain.    - incognita habere pro cognitis, Cic. Off. 1, 18: tenir pour connu l'inconnu.    - habere aliquem amici loco (in amici loco, in amici numero ou amici numero): traiter qqn comme un ami.    - habere aliquid pro nihilo: ne faire aucun cas de qqch.    - avec un gén. de prix.    - habere aliquid magni: faire grand cas de qqch.    - non habeo nauci aliquem, Cic.: je ne fais aucun cas de qqn.    - habitus magnae auctoritatis, Caes.: considéré comme un homme de grande considération.    - avec datif.    - eam rem habere religioni, Cic.: se faire un scrupule de cela.    - aliquem ludibrio habere: se moquer de qqn.    - virtutem ludibrio habere: se moquer de la vertu, tourner la vertu en dérision.    - aliquid honori habere: s'honorer de qqch, considérer qqch comme un titre d'honneur.    - habere rem publicam quaestui: trafiquer de la chose publique.    - au passif être regardé comme, passer pour.    - militibus habebatur fortissimus (compl. d'agent au dat. après habeor): il était regardé comme très brave par les soldats.    - omnes et dicuntur et habentur tyranni qui... Nep.: on les appelle tyrans et ils passent pour tels tous ceux qui...    - ea spolia opima habentur, quae... Liv.: ces dépouilles passent pour opimes, qui... [st1]9 - tr. et intr. - tenir (un lieu), détenir, occuper, habiter, demeurer.    - hanc habeo sedem, Ov.: j'habite cette demeure.    - in delubro habere, Varr.: habiter dans un temple.    - qui Syracusis habet, Plaut.: qui habite à Syracuse.    - quis istic habet? Plaut. Bacch.: qui demeure là? [st1]10 [-] passer (le temps...).    - in obscuro vitam habere: passer sa vie dans l'obscurité.    - habere aetatem procul a republica, Sall. C. 4, 1: passer sa vie loin de la république. [st1]11 [-] faire, exécuter; tenir (une assemblée), convoquer.    - habere supplicationes: faire des prières publiques.    - habere delectum: procéder à une levée de troupes.    - habere delectum + gén.: faire un choix entre.    - habere contionem: tenir une assemblée, prononcer une harangue.    - habere senatum: tenir la séance du sénat.    - habere comitia: tenir (présider) les comices.    - habere orationem: prononcer un discours.    - verba habere: tenir des propos, prononcer des paroles. [st1]12 [-] soigner, entretenir.    - qui cultus habendo sit pecori, hinc canere incipiam, Virg. G. 1: quelle sollicitude il faut apporter au troupeau que l'on doit soigner, voilà ce que maintenant je vais chanter. [st1]13 [-] se trouver, être dans tel ou tel état.    - (se) habere: se trouver, être.    - graviter se habere, Cic.: être gravement malade.    - ego me bene habeo: moi, je vais bien (je me porte bien).    - bene habet: tout va bien, c'est bon, c'est bien.    - sic (ita) res habet: il en est ainsi (voilà où en sont les choses).    - cf. gr. οὕτως ἔχει [s.-ent. τὰ πράγματα]: il en est ainsi.    - sic habemus, Cic.: voilà dans quelles situation nous nous trouvons.    - male se res habet, Cic.: les choses vont mal.    - Tullia recte valet; Terentia minus belle habuit, Dolab. ap. Cic. Fam. 9: Tullia va bien; Térentia s'est moins bien portée.    - sic profecto se res habet ut: les choses vont de telle façon que.
    * * *
        Habeo, habes, habui, habitum, pen. cor. habere. Plau. Avoir.
    \
        Habere. Plaut. Traicter.
    \
        Is vti tu me hic habueris, perinde illum illic curauerit. Plaut. Ainsi que tu me traicteras, Ainsi que tu me feras.
    \
        Nunquam secus habui illam, ac si ex me esset nata. Terent. Jamais je ne la traictay autrement, que si elle eust esté ma fille.
    \
        - semper parce ac duriter Se habere. Terent. Vivre chichement.
    \
        Nimium te habui delicatam. Plaut. Je t'ay traictee trop delicatement.
    \
        AEgre habere. Liu. Estre marri.
    \
        Habet illum arcte, contenteque. Plaut. Elle le tient de court, En subjection.
    \
        Quae res eos magno diuturnoque bello inter se habuit. Sallust. Les entreteint en guerre.
    \
        Habet eos somnus. Ouid. Ils dorment.
    \
        Antiqui tales aegros in tenebris habebant. Celsus. Les tenoyent en lieux obscurs.
    \
        Habere aliquem in luce, vel lumine. Cels. Le tenir en lieu cler et au jour.
    \
        Habere. Habiter Demourer.
    \
        Qui mortales in initio Africam habuerint. Sallust. Ont habité en Afrique au commencement.
    \
        Habet se erga aedem. Plaut. Elle demeure, etc.
    \
        - meretrix Quae hic habet. Plaut. Qui demeure ci.
    \
        De Rep. nihil habeo ad te scribere. Cic. Je n'ay rien que je te puisse escrire.
    \
        Habere, Reputer, Estimer. Quintil. An habendum sit adulterium in lupanari.
    \
        Haec habui de amicitia quae dicerem. Ci. Voila ce que je scavoye pour vous dire, touchant le faict d'amitié.
    \
        Sicuti pleraque mortalium habentur. Sallust. Comme la plus part des choses mortelles se conduisent, ou comme advient le plus souvent aux choses humaines, ou és choses de ce monde.
    \
        Quid habeo aliud deos immortales precari, quam vt, etc. Sueton. Quelle autre requeste ay je à faire à Dieu, Qu'ay je autre chose à prier à Dieu, Que doy je autre chose prier à Dieu, sinon que, etc.
    \
        Audire habeo quid hic sentiat. Cic. J'ay à ouir.
    \
        Quum deponendum haberet. Pli. Quand il falloit qu'elle l'ostast.
    \
        Praecipendum habeo. Colum. J'ay à commander.
    \
        Respondendum habere. Tacit. Avoir à respondre.
    \
        Vt ante Cal. Sex. omnes decumas ad aquam deportatas haberent. Cic. Qu'ils eussent porté sur le bord.
    \
        Habere accessum ad aliquem. Colu. Avoir accez et entree.
    \
        Eo die acerbum habuimus Curionem. Cice. Nous fut fort contraire.
    \
        Aditum habere dicitur locus. Caes. Avoir passage pour entrer.
    \
        Aditum ad aliquem, per translationem. Caes. Avoir entree et facile accez.
    \
        Habet haec res admirationem. Plin. Elle ha quelque cas dont on s'esmerveille.
    \
        Habere aetatem procul a Rep. Sallust. Passer son aage sans se mesler des affaires publiques.
    \
        Habere bene aetatem suam. Plaut. Se bien traicter.
    \
        Quos habuit amantissimos sui. Cic. Qui ont esté grandement ses amis.
    \
        Habere pro ancilla. Plaut. Ne hanc ille habeat pro ancilla sibi. Qu'il ne s'en serve pour chambriere.
    \
        Animum alienum ab aliquo habere. Cic. Estre courroucé contre quelqu'un. \ Bonum animum. Liu. Avoir bon courage.
    \
        Habe quietum animum. Plaut. Ne te soulcie.
    \
        Tantummodo in animis habetote, non me, etc. Sallu. Estimez et pensez.
    \
        Hoc neque transire habebat in animo, neque, etc. Caes. Il n'avoit point d'affection de, etc.
    \
        Istum exhaeredare in animo habebat. Cic. Il avoit en la fantasie de, etc. Il avoit affection et volunté de, etc.
    \
        Sic in animo habeto, vti ne cupide emas. Cato. Ayes ceste fantasie de, etc. Ayes en memoire et souvenance de, etc.
    \
        Anxium me haec res habet. Plin. iunior. Me chagrine et me tient en soulci.
    \
        Semper eos accolae Galli in armis habebant. Liu. Les contraignoyent d'estre tousjours en armes et se tenir sur leurs gardes.
    \
        Disserendi artem nullam habuit. Cicero. Il ne scavoit point l'art de disputer.
    \
        Vana sunt ista, quae nos attonitos habent. Seneca. Qui nous rendent esbahiz et estonnez, Qui nous estonnent.
    \
        Auratam mulierem habere. Plaut. La bien garnir de dorures.
    \
        Authorem habere aliquem. Terent. Ensuyvre.
    \
        Quo maiorem authoritatem haberet oratio. Ci. Qu'elle fust plus grave et de plus d'authorité.
    \
        Authoritatem apud aliquem habere. Caes. Avoir credit envers aucun, Estre prisé et estimé par aucun.
    \
        Minimam authoritatem habere. Cic. Estre en fort petite estime, N'avoir point d'authorité envers aucun.
    \
        Belle habere. Cic. Se porter bien.
    \
        Bene habet. Liu. Tout va bien, Tout se porte bien, C'est bien faict.
    \
        Pro beneficio habere. Brutus Ciceroni. Estimer plaisir ou bien faict.
    \
        Quae nihil aliud in bonis habet, nisi honestum. Cice. Qui parmi les biens ne met autre chose fors ce qui est honneste.
    \
        Voluptas in rebus bonis habenda non est. Cic. Il ne la fault pas compter au nombre des bonnes choses, Ne doibt pas estre comptee, etc.
    \
        Bonum caelum ager habere dicitur. Cato. Quand l'air en est sain.
    \
        Quum Caesar ad oppidum castra haberet. Cic. Pendant qu'il avoit son camp, ou campoit devant, etc.
    \
        Castra in radicibus Amani habuimus apud aras Alexandri quatriduum. Cic. Nous campasmes.
    \
        Casum habere, dicitur res aliqua. Cic. Estre en dangier.
    \
        Causam habere. Caes. Avoir occasion et cause.
    \
        Censum. Caesar. Cic. Faire le denombrement des hommes, Mettre par compte et denombrement combien il y a de gens en une ville ou contree.
    \
        Certandum habere. Plin. iunior. Avoir à debatre et desmesler quelque chose.
    \
        Certamen cum aliquo. Liu. Magno certamine cum Praetore habito, tenuerunt causam. Apres avoir long temps debatu avec le Preteur, ils gaignerent leur cause.
    \
        Certi aliquid habere. Cic. Avoir quelque certitude et asseurance de quelque chose.
    \
        Certam rem habere. Cic. Scavoir certainement.
    \
        Pro certo. Cic. Scavoir certainement.
    \
        Charum aliquem habere. Terent. L'aimer.
    \
        Quae in praesens Tiberius ciuiliter habuit. Tacit. Porta et endura civilement.
    \
        Nullam mei cogitationem habuit. Seneca. Il n'a point eu d'esgard à moy.
    \
        Cognitam amicitiam. Cic. Quam nec vsu, nec ratione habent cognitam. De laquelle n'ont aucune congnoissance, ne par usage, ne par apprentissage.
    \
        Crebra inter se colloquia milites habebant. Caes. Ils parlementoyent souvent ensemble.
    \
        Comitia habere. Sallust. Faire assemblee de peuple pour traicter des affaires publiques, ou pour eslire quelque Magistrat.
    \
        Matrem meosque tibi commendatos habe. Trebonius ad Ciceronem. Ayes les pour recommandez.
    \
        Commercium cum aliquo habere. Cic. Avoir quelque affaire, accointance, trafique, ou intelligence avec aucun.
    \
        Quatuor frondarias fiscinas complere in die iustum habet. Plin. C'est sa tasche d'emplir, etc. Il doibt emplir, etc.
    \
        Compertum habere. Liu. Scavoir certainement.
    \
        Comprehensam animo sententiam aliquam. Cic. Tenir et embrasser une opinion.
    \
        Nihil comprehensi habere. Cic. N'avoir rien sceu comprendre.
    \
        Concilium habere. Plaut. Quand le magistrat assemble une partie du peuple pour traicter des affaires publiques.
    \
        Extemplo Gallorum et Ligurum concilium habuit. Liu. Il assembla les, etc.
    \
        Conscientiam conditionis suae. Traianus ad Plinium. Avoir congnoissance de son estat.
    \
        Nequem conscium suorum haberet. Liu. A fin que nul des siens ne sceust son secret.
    \
        Consilium habere. Caes. Consulter.
    \
        In consilio aliquem habere. Plin. iunior. Avoir aucun au nombre de son conseil, ou pour son conseil.
    \
        Vt intrantium, exeuntiumque conspectum habeat. Colu. A fin qu'il voye ceulx qui entreront et sortiront.
    \
        Constitutum habere. Caelius ad Ciceronem. Avoir proposé, deliberé, et arresté.
    \
        Controuersias habere. Caes. Avoir debat et estre en different de quelque chose avec aucun.
    \
        Ii perpetuas controuersias inter se habebant, vter alteri anteferretur. Caes. Ils avoyent continuelle noise et debat sans cesse entre eulx qui, etc.
    \
        Conuiuium. Plin. Faire banquet à autruy.
    \
        Eos couenire habeo, quos cognoui. Cic. Il fault que je parle à ceulx que j'ay congneu, ou J'ay à parler à, etc.
    \
        Meam culpam habeto, nisi perexcruciauero. Plaut. Di que c'est ma faulte si, etc.
    \
        Cultu liberali aliquem habere. Liu. Le vestir et traicter honnestement et en enfant de bonne maison.
    \
        Curae rem aliquam habere. Plautus. Soigner d'elle, En avoir soing, L'avoir pour recommandee.
    \
        Boues maxima diligentia curatos habeto. Cato. Ayes soing que les boeufs soyent bien pensez soingneusement.
    \
        Curam vestri habeo. Gell. J'ay soing de vous.
    \
        Nam et Asiae reges serendi curam habuerunt. Plin. Ils se sont meslez eulx mesmes, et ont eu soing de semer.
    \
        In cura aliquid habere. Plin. Avoir soing de quelque chose.
    \
        Cursum secundum habere dicuntur naues. Caes. Quand elles ne trouvent point d'empeschement en leur navigation.
    \
        In custodia aliquem. Liu. Le tenir en prison.
    \
        Neque te in decurionibus habebam. Cic. Je ne pensoye pas que tu fusses Decurio.
    \
        Delectum habere. Cic. Avoir le chois, Eslire, Choisir.
    \
        Delectum habere. Caes. Faire amas de gens de guerre, et prendre d'entre eulx ceulx qui sont les plus propres pour la guerre.
    \
        In deliciis habere Cic. Aimer fort, et y prendre grand plaisir.
    \
        Habere in deliciis. Senec. Traicter delicatement.
    \
        Derelictui vineam habere. Gell. Ne tenir compte de sa vigne, et la laisser sans labourer.
    \
        Pro derelicto. Cic. Tenir aucune chose pour delaissee.
    \
        Despicatum. Terent. Despriser et ne tenir compte d'aucun.
    \
        De Caesare satis dictum habeo. Cic. J'ay assez dict.
    \
        Haec fere dicere habui de natura deorum. Cic. Voila que je scavoye pour vous dire quant à la nature des dieux.
    \
        Pro non dicto habere. Liu. Tenir pour non dict, Estimer autant que s'il n'en avoit esté rien dict.
    \
        - is me dignum cui concrederet Habuit. Plaut. Il m'a estimé digne.
    \
        Currenti atque properanti, haud quisquam dignum habet decedere. Plaut. Il n'y a nul qui daigne, etc.
    \
        Dignitatem alicui habere. Plin. Faire estime d'aucun, L'avoir en estime et reputation.
    \
        Verbum ipsum voluptatis non habet dignitatem. Cice. N'est pas honneste.
    \
        Diligentiam in re aliqua. Cic. Avoir soing de quelque chose.
    \
        Antiqua disciplina milites habuerat. Tacit. Il avoit traicté et entretenu ses gensdarmes selon l'ancienne discipline militaire.
    \
        Disputationem habere. Cic. Disputer.
    \
        Habeat meipsum sibi documento. Cic. Qu'il me prenne pour exemple.
    \
        An tu dubium habebis, etiam sancte quum ego iurem tibi? Plaut. Doubteras tu, etc.
    \
        Non habuit dubium quin, etc. Hirtius. Il ne doubta point.
    \
        Haec autem habere dubia, neque, etc. Avoir en doubte.
    \
        Pro haud dubio habere. Liu. Croire pour tout certain.
    \
        Habere alicui editionem. Plaut. Luy faire un edict.
    \
        Psilothri effectum habet. Plin. Il ha l'effect et la vertu de Psilothrum.
    \
        Habere effectum, Participium. Caesar. Avoir faict.
    \
        Foliorum latitudo peltae effigiem Amazonicae habet. Plin. Resemble à, etc.
    \
        Excusationem habere. Cic. Avoir excuse.
    \
        Habet bonorum exemplum. Terent. Il ha les bons pour exemple et patron.
    \
        Cuius rei exemplum si non haberemus, tamen, etc. Caes. Si nous n'en avions point d'exemple.
    \
        Expertem consiliorum habere aliquem. Liu. Luy celer son secret, Ne se descouvrir point à luy de son secret, Ne luy communiquer rien de son conseil, et l'estranger.
    \
        Exploratum habere. Cic. Estre seur et asseuré, Scavoir certainement.
    \
        Expurgationem habere. Plaut. S'excuser et purger.
    \
        Factionem testamenti habere. Cic. Avoir povoir par les loix de faire testament.
    \
        In iudiciis vulgo fas habetur indulgere aliquid studio suo. Quintil. On estime licite.
    \
        Febrem habere. Cic. Avoir la fievre.
    \
        Habere fidem apud aliquem. Plin. Luy apporter seureté, L'asseurer, Donner asseurance.
    \
        Fidem alicui. Cic. Croire aucun et se fier en luy.
    \
        Neque in hac, neque in illa parte fidem habens. Sallust. Ne se fiant ne d'un costé ne d'autre.
    \
        Si fidem habeat, se iri praepositum tibi Apud me. Teren. S'il scavoit certainement que, etc.
    \
        Tibi eam fiduciam diligentiae habeo, vt credam te omni ratione id acturum. Plin. iunior. Je suis si asseuré de ta diligence, que etc.
    \
        Fiduciam alicuius rei faciendae habere. Caesar. Esperer de pouvoir faire quelque chose.
    \
        Et habuisset tanto impetu coepta res fortunam, nisi, etc. Liu. La chose fut venue à bien, si, etc.
    \
        Gloriam cum modo habere. Tacit. Garder mesure et moyen en gloire, Ne se glorifier oultre mesure.
    \
        Habere gratiam dicuntur lapilli et gemmae pretiosissimae. Plin. Avoir grace, Plaire et avoir une singuliere excellence.
    \
        Quod apud alios gratiam, apud alios offensionem habet. Plin. Laquelle chose plaist aux uns, et desplaist aux autres.
    \
        Gratiam habere alicui. Quintil. Luy scavoir bon gré.
    \
        Habeo grates Neptuno. Plaut. Je remercie, ou je rends grace à Neptunus.
    \
        Quicquid est quod dabitur, gratum habebo. Plaut. Je l'auray pour aggreable.
    \
        Gratissimum habere debitorem. Plin. iunior. Recongnoissant.
    \
        Grauem rem aliquam habere. Cic. L'estimer grande.
    \
        Habemus hominem ipsum. Terent. Nous le tenons.
    \
        Honorem alicui habere. Cic. Le priser, Luy faire et porter honneur.
    \
        Deo honorem. Cic. Le remercier, et luy rendre graces.
    \
        Quos praecipuo semper honore Caesar habuit. Caesar. Ausquels Cesar portoit le plus d'honneur.
    \
        Honores alicui habere. Cic. Luy adjuger quelque honneur: comme de povoir triompher, ou autre chose.
    \
        In honore habere. Cic. Avoir en honneur, Estimer et priser.
    \
        Pro hoste habere. Sallust. Tenir pour son ennemi.
    \
        Habeo huic, non tibi. Terent. C'est pour cestuy ci que je l'ay, non pas pour toy.
    \
        Immunitatem habere. Caes. Avoir exemption, Estre exempt.
    \
        Imperium in beluas. Terent. En avoir le gouvernement.
    \
        Impetrandumque a bonitate tua per nos habet, quod illifortunae malignitas denegauit. Plin. iunior. Qu'il impetre par nostre moyen, Nous voulons impetrer de toy pour luy.
    \
        Impune aliquid habere. Terent. En demourer impuni.
    \
        Etsi semper pro indignissimo habuerant, se patrio regno tutoris fraude pulsos, etc. Liu. Avoyent tousjours estimé chose indigne.
    \
        Infamiam habere. Caesar, Latrocinia nullam habent infamiam, quae extra fines cuiusque ciuitatis fiunt. Ne sont point blasmez et estimez meschants.
    \
        Vias latrociniis, pascuaque publica infesta habuerant. Liu. Avoyent infesté et gasté, et rendu dangereux à passer.
    \
        Ingrata bona habere. Plaut. Ne prendre point en gré.
    \
        Potius quam te inimicum habeam, faciam vt iusseris. Terent. Plustost que d'avoir ta male grace.
    \
        Ea tum cura maxime intentos habebat Romanos. Liu. Les chagrinoit bien et soulcioit.
    \
        Intimum aliquem habere. Terent. Faire grande privaulté à aucun, et luy monstrer grand signe de familiarité.
    \
        - nihil est quod dicas mihi Alium quaerebam, iter hac habui. Terent. Je passoye par ci.
    \
        Iter ad legiones habebat. Caesar. Il s'en alloit, etc.
    \
        Dixerunt Caesarem iter habere Capuam. Cic. Que Cesar vouloit aller en Capue.
    \
        Propterea quod iter haberent nullum aliud. Caes. Ils n'avoyent point d'autre chemin pour passer.
    \
        Laudem habere de aliquo. Ouid. Avoir louange.
    \
        Habeto laudationem istam tibi. Cic. Pren ceste louange pour toy.
    \
        Habere alicui laudem. Tacit. Le louer et collauder.
    \
        Buprestim magna inconstantia Graeci in laudibus ciborum etiam habuere. Plin. L'ont compté entre les bonnes viandes.
    \
        Nullas adhuc a te literas habebamus. Cic. Nous n'avions point encore receu lettres de toy.
    \
        Loco filii habere aliquem. Plancus Ciceroni. Le tenir pour filz, L'aimer autant que son propre filz.
    \
        Mercis loco habebatur. Plin. Estoit estimé pour marchandise.
    \
        Nullo loco habere rem aliquam. Cic. Ne l'estimer rien.
    \
        Cur eos habes in loco patrui? Cic. Pourquoy les estimes tu, etc.
    \
        Loco patris habere. Brutus ad Atticum. Estimer pour pere.
    \
        Luculente diem aliquem habere. Plaut. Vivre un jour magnifiquement, Faire grand chere.
    \
        Ludibrio aliquem habere. Liu. Se mocquer de quelqu'un.
    \
        Habere mandata a Pompeio ad Caesarem. Caes. Avoir creance de par Pompee, Avoir quelque creance d'un seigneur à autre, Avoir mandement et charge de luy dire aucune chose de par Pompee.
    \
        Ex iis libris ad eos, quos in manibus habeo. Cic. Que j'ay entre les mains, et que j'escri.
    \
        Habebamus in manibus Antonii concionem habitam decimo Cal. Cic. Je lisoye, etc.
    \
        In matrimonio mulierem aliquam habere. Cic. Avoir espousé une femme, Avoir en mariage.
    \
        Si ita me haberem, vt, etc. Cic. Si mon cas se portoit tellement que, etc.
    \
        Ni ita se haberet, vt animi immortales essent, etc. Cic. Si ce n'estoit que, etc. S'il n'estoit ainsi que, etc.
    \
        Hoc male habet virum. Terent. C'est cela dequoy il est marri.
    \
        Vnus scrupulus restat, qui me male habet. Terent. Qui me grieve et tormente, Me chagrine, Me fasche.
    \
        Quae te nunc habet solicitudo? Plaut. Dequoy te soulcies tu maintenant? Quel chagrin as tu?
    \
        Ita me habuit. Plaut. Tellement m'a traicté.
    \
        Me sibi habeto. Plaut. Je suis content d'estre son serviteur.
    \
        An melius quis habet suadere? Horat. Est il aucun qui puisse donner meilleur conseil?
    \
        Habeo in memoria. Plaut. Il m'en souvient.
    \
        Mentem habere. Cic. Avoir entendement.
    \
        Mentionem. Liu. Faire mention.
    \
        Aliquem miserum habere. Plaut. Faire grand ennuy à aucun, et le rendre ou faire miserable.
    \
        Habeo mittendos legatos. Sen. J'ay à envoyer des ambassadeurs.
    \
        Modum habere. Terent. Avoir et tenir moyen.
    \
        Quum ad beatam vitam nullum momentum res haberet. Ci. N'eust aucune importance, et n'y servist de rien, ou n'y feist rien.
    \
        Moram. Cassius Ciceroni. Estre retardé.
    \
        Habet sibi morae imperium herile. Plaut. Il est long à faire le commandement de son maistre.
    \
        Aliquem mortuum habere. Cic. Tenir pour mort.
    \
        Habeo hunc morem, vel hoc moris. Plaut. Plin. iunior. C'est ma maniere de faire.
    \
        Multa habere. Gell. Estre riche.
    \
        Habere naturam alicuius. Plin. Estre de sa nature.
    \
        Necesse habere. Cic. Estre contrainct.
    \
        Quem AEgyptii nefas habent nominare. Cic. Reputent illicite et mal faict de le nommer.
    \
        De pueris quid agam non habeo. Ci. Je ne scay que j'en doy faire.
    \
        Notam impudentiae. Plin. Avoir ou porter un signe ou marque d'estre effronté et eshonté.
    \
        Negotium. Plaut. Avoir quelque affaire, Estre empesché.
    \
        In magno negotio habuit obligare semper annuos magistratus. Sueton. Il fut fort soigneux de, etc.
    \
        Noctem plenam timoribus habere. Cic. Craindre toute la nuict.
    \
        Notum habere. Plin. iunior. Congnoistre et scavoir.
    \
        Ex tot generibus nullum est animal praeter hominem, quod habeat notitiam aliquam Dei. Cic. Qui ayt congnoissance de Dieu.
    \
        Notitiam foeminae habere. Caesar. Congnoistre charnellement une femme.
    \
        Ea res capitali noxae habetur. Liu. C'est un cas capital où la vie pend.
    \
        Numerum habere. Plaut. Avoir memoire du nombre, Se souvenir du nombre.
    \
        Haberi aliquo numero. Var. Estre aucunement prisé et estimé.
    \
        Habere aliquem in hostium numero. Cic. L'estimer et tenir nostre ennemi.
    \
        Eos in numero sapientum non habent. Cic. Ils ne les comptent pas au nombre des sages.
    \
        Indagatio ipsa rerum habet oblectationem. Cic. Resjouit.
    \
        Obstrictos suo beneficio habere. Caesar. Tenir obligez.
    \
        Obtentum aliquem habere. Tacit. Avoir quelque couleur et couverture. \ Habere obuiam. Gell. Rencontrer.
    \
        Oculos suos in oculis alterius habere. Plaut. Avoir l'oeil sur autruy.
    \
        Ante oculos habere aliquem. Ouid. Penser tousjours à luy.
    \
        Odium in aliquem. Cic. Hair, Avoir en haine.
    \
        Sibi odio habere aliquid. Plaut. Hair.
    \
        Quod apud alios gratiam, apud alios offensionem habet. Plin. Desplaist aux autres.
    \
        Habuerunt officia mea in secundis, habuerunt in aduersis. Plin. iunior. J'ay faict mon debvoir envers elles, Je leur ay aydé.
    \
        Orationem ad populum. Cic. Faire une harangue, ou oraison.
    \
        Orationem cum aliquo. Caes. Tenir quelque propos avec aucun.
    \
        In ore aliquid habere. Cic. Tousjours parler d'une chose.
    \
        Ab aliquo otium ad aliquid faciendum habere. Terent. Avoir loisir.
    \
        Expositis quae pacta iam cum Marcello haberent, etc. Liu. Qu'ils avoyent accordé et arresté avec Marcel.
    \
        Palmam habere. Plin. Emporter le bruit, Estre le plus renommé.
    \
        Habet partes in hac comoedia seruus. Plaut. Il est du jeu, Il joue son rolle.
    \
        In partibus aliquem habere. Tacit. L'avoir de sa bande.
    \
        Parum habuit hoc facere. Sallust. Il ne se contenta pas d'avoir faict cela.
    \
        Pecuniam numeratam non habere in praesentia. Cic. Ne point avoir argent comptant pour le present.
    \
        Prorsus neque dicere, neque facere, quicquam pensi habebat. Sallust. Il ne luy challoit qu'il dist, ne qu'il feist, Il n'avoit point d'esgard, ne de consideration à ce qu'il disoit ou faisoit.
    \
        In perditis et desperatis habere. Cice. Estimer estre perdu et n'en avoir point d'esperance.
    \
        Periculum habere. Colum. Estre en danger.
    \
        Si non periculum a pecore habeat. Colum. S'il n'est point en danger des brebis.
    \
        Clodii animum perspectum habeo. Cic. Je congnoy la deliberation de Clodius.
    \
        Persuasum habere. Plin. Estre tout seur et asseuré.
    \
        Habeo polliceri. Cic. J'ay à promettre, ou Il fault que je promette.
    \
        Pondus habere. Cic. Avoir pris ou authorité, et estre estimé.
    \
        Potestatem summam. Cic. Avoir souveraine puissance et povoir.
    \
        Quod Remp. priuatis simultatibus potiorem habuisset. Liu. Qu'il avoit eu plus cher.
    \
        Praedam cum cura habere. Tacit. Garder sa proye bien et soigneusement.
    \
        Praedae habere magistratum. Sallust. Se servir d'une office publique pour instrument de piller, Piller et desrobber soubs ombre et par le moyen de son office.
    \
        Narrauit modo, quo pacto me habueris praepositam amori tuo. Terent. Comment tu as mis arriere l'amour de la fille pour l'amour de moy, Comment tu m'as preferé à celle que tu aimois.
    \
        Habent pretia in odoribus syluae. Plin. L'odeur des forests ou bois est fort prisee.
    \
        Optimi thuris libra, XVI pretium habet. Plin. Elle se vend.
    \
        Quod habui summum pretium, persolui tibi. Terent. Je t'ay guerdonné du plus grand loyer que je povoye.
    \
        Suauia in praesentia quae essent, prima habere. Terent. Plus estimer, et en tenir plus de compte.
    \
        Principatum habere. Plin. Estre le plus excellent.
    \
        Sine illum prioreis parteis hosce aliquot dies Apud me habere. Terent. Laisse luy avoir le grand credit envers moy, etc.
    \
        Existimationis meae procurationem susceptam velim habeas. Cic. Je desire fort que tu prennes la charge de, etc.
    \
        Processum aliquem in literis habere. Sueton. Estre avancé et avoir prouffité és lettres.
    \
        In prodigiis habere. Plin. Estre reputé et estimé, etc.
    \
        - semper tibi promissum Habeto hac lege, dum superes datis. Plaut. Tien le pour tout promis, par tel si que, etc.
    \
        Habeo in promptu. Cic. Je l'ay tout prest et appareillé, Je l'ay en main.
    \
        Propitium aliquem. Plin. iunior. Estre en la grace d'aucun, et l'avoir favorable.
    \
        Tentandum Caesar existimauit quidnam Pompeius propositi aut voluntatis ad dimicandum haberet. Caes. Quel propos il avoit.
    \
        Habere quaestui Remp. Cic. Tourner à son prouffit particulier l'administration et gouvernement de la republique.
    \
        Quaestionem habere de viri morte instituit. Cic. Elle se delibera de scavoir la verité de la mort de son mari par la bouche et confession de ses serfs, en leur baillant la question et torture.
    \
        Querimoniam de re aliqua. Cic. Se complaindre.
    \
        Quod gaudeamus, vel quid sequamur, habemus. Ci. Nous avons dequoy nous resjouir.
    \
        Rationem alicuius non habere. Liu. Le declarer non recevable à povoir estre esleu, ou pourveu de quelque estat, comme indigne et incapable d'iceluy.
    \
        Rationem habetis quomodo vnum amiserit. Plaut. Voila la maniere comment, etc. Vous entendez la maniere comment, etc.
    \
        Rationem procreandi. Cic. Avoir esgard à la, etc.
    \
        Habenda ratio valetudinis. Cic. Il fault prendre garde, ou avoir esgard à sa santé.
    \
        Quod posteaquam iste cognouit, hanc habere rationem coepit. Cic. Il commenca à penser en soymesme, etc.
    \
        Rationem habere cum terra. Cic. Labourer la terre, Avoir affaire avec la terre.
    \
        Rationem cum musis. Cic. Estudier.
    \
        Receptum. Liu. Avoir retraicte.
    \
        Receptum ad gratiam alicuius. Caes. Povoir retourner en la grace, Avoir moyen de retourner en la grace d'aucun.
    \
        Regressum. Colum. Avoir reculee, Se retirer et reculer.
    \
        Religioni habere. Cic. Faire conscience.
    \
        In remediis habere. Plin. Avoir et prendre pour remede.
    \
        Ita vt sese habet, narrato. Terent. Comme l'affaire va.
    \
        Rem cum aliquo habere. Terent. Avoir affaire avec luy.
    \
        - habe Rem pactam sic futurum, si do tibi operam hanc Modo. Plaut. Sois tout asseuré que ainsi sera, si, etc.
    \
        Habes omnem rem. Terent. Tu ois et entends tout l'affaire.
    \
        Habeo tibi res solutas. Plaut. Je t'ay satisfaict à ta demande, Tu es payé.
    \
        Scis quomodo tibi res habet? Plaut. Scais tu comment te vont tes besongnes? comment ton cas se porte?
    \
        Rem antiquissimam habere. Cice. Laisser toutes autres choses pour ceste là, Entendre à icelle par dessus toutes les autres, L'avoir plus chere, et en plus grande recommendation que toutes les autres.
    \
        Quum respectum ad Senatum et ad bonos non haberet. Cic. N'ayant point d'esgard au Senat.
    \
        Habere reuerentiam alicui. Plin. iunior. Luy porter honneur et reverence.
    \
        Satis habebant, sine detrimento discedere. Caesar. Il leur suffisoit, Ce leur estoit assez.
    \
        Satin'habes si foeminarum nulla est quam aeque diligam? Plaut. Ne te doibt il pas suffire, si, etc.
    \
        Illud notasse satis habeo. Quintil. Il me suffit d'avoir, etc. Ce m'est assez.
    \
        Longe aliter res se habet ac tibi videatur. Cic. La chose va bien autrement, ou est bien autre que tu ne penses.
    \
        Se belle habere. Cic. Se porter bien.
    \
        Quanquam videbatur se non grauiter habere, tamem sum solicitus. Cic. Ia soit qu'il ne semblast point se porter si mal, etc.
    \
        Se male habere. Caes. Se porter mal.
    \
        Se munditer. Plaut. Se tenir nettement.
    \
        Se parce. Terent. Vivre chichement.
    \
        Nunquum secus habui illam, ac si ex me esset nata. Terent. Jamais je ne luy feis autrement qu'à ma propre fille.
    \
        Superbia in superciliis sedem habet. Plinius. Est logee, ou se tient, etc.
    \
        Senatum. Cic. Assembler le Senat.
    \
        Sermonem. Ci. Parler et deviser avec aucun, Tenir propos avec luy.
    \
        Referam sermones eos, quos de agricultura habuimus nuper. Varro. Les parolles que nous dismes, etc. Les propos que nous teismes de, etc.
    \
        Sermonem apud populum habere. Plin. iunior. Porter une parolle devant le peuple, Haranguer.
    \
        Multum is mecum sermonem habuit et perhumanum de discordiis mulierum nostrarum. Cic. Il me parla fort long temps et humainement de, etc. Il me teint long propos et fort humain, de, etc.
    \
        In sermonibus homines habebant, quos in annum Consules, ad finiendum tandem id bellum crearent. Liu. Parloyent ensemble, et devisoyent qui, etc.
    \
        In seruitiis habere. Plin. Avoir pour serviteur.
    \
        Iste Epicratis bona Bidinos omnia possidere et sibi habere iussit. Cic. Leur commande de les prendre pour eulx.
    \
        Sibi habeant sapientiae nomen. Cic. Qu'ils gardent bien leur tiltre de sagesse tant qu'ils vouldront, il ne m'en chault.
    \
        Sic habeto, non esse te mortalem, sed corpus hoc. Cic. Scache certainement que, etc. Tien pour certain que, etc.
    \
        De me autem sic habetote, etc. Cic. Quand est de moy, scachez que, etc.
    \
        Sine sic habere. Plaut. Pren le cas qu'il soit ainsi.
    \
        Quod ego sub signo habeo, seruoque diligentissime. Cic. Lequel j'ay enfermé à la clef.
    \
        Olorum similitudinem onocrotali habent. Plin. Resemblent.
    \
        Simultates cum aliquo habere. Cic. Avoir quelque picque et quelque rancune contre luy.
    \
        Societatem cum aliquo. Plin. Avoir quelque communication ensemble.
    \
        Solenne habere. Plin. Avoir de coustume, Estre coustumier.
    \
        Aliquem solicitum. Terent. Ci. Chagriner et mettre en grand soulci.
    \
        Spatium deliberandi habuerunt, quem potissimum vitae cursum sequi vellent. Cice. Ils ont eu l'espace, le temps, et le loisir de, etc.
    \
        Speciem alicuius rei habere. Colum. Luy resembler.
    \
        Speciem habet honesti. Cic. Il ha apparence d'honnesteté.
    \
        Spem. Cic. Avoir esperance.
    \
        Statiua. Liu. Passer son esté en quelque lieu.
    \
        Statutum. Cic. Avoir arresté en soymesme.
    \
        Qui bona sua pro stercore habet. Plaut. Qui ne les estime non plus que fient.
    \
        Studio habere. Terent. Faire à bon escient en pensant bien faire, De faict a pensé, Faire expresseement, De propos deliberé.
    \
        Sumptus cum aliquo. Cic. Faire sa despense avec luy.
    \
        Superuacuum. Plin. Estimer superflu.
    \
        Supplicationes. Liu. Faire processions et prieres publiques.
    \
        Suspectum. Liu. Tenir pour suspect.
    \
        Susque deque habeo. Gel. Il ne m'en chault, Je ne m'en soulcie point.
    \
        Hoc tu tecum tacitum habeto. Plaut. Tien ceci secret.
    \
        Dum habes tempus. Plaut. Ce pendant que tu as le temps et le loisir.
    \
        Testes ad aliquam rem. Plaut. Avoir tesmoings.
    \
        Habe tibi. Plaut. Pren la pour toy.
    \
        Habe tibi centum minis. Plaut. Je te la laisse pour cent mines.
    \
        Habere vacationem. Cic. Cesser de besongner, Avoir relasche.
    \
        Vacationem militiae, aut alicuius muneris. Plin. Estre exempté d'aller à la guerre, ou faire quelque autre charge.
    \
        Multis verbis vltro citroque habitis. Cic. Apres avoir eu beaucoup de parolles d'un costé et d'autre.
    \
        Habere verecundiam alicuius. Liu. Le craindre et reverer.
    \
        Haec mihi videntur habitura vetustatem. Cic. Il me semble qu'il sera memoire de ces choses d'ici à long temps, Qu'il en sera parlé à l'advenir.
    \
        Ad nostras aedeis hic quidem habet rectam viam. Plaut. Il va droict à nostre maison.
    \
        Victoriam habere. Plaut. Liu. Avoir la victoire, Estre victorieux.
    \
        Vim. Cic. Avoir force et vertu.
    \
        Habent vim antidoti. Plin. Servent pour contrepoison et preservatif, Ont la vertu de preserver.
    \
        Vires habere. Plin. Avoir force.
    \
        Perfecta quidem sapientia sumus, si nihil habeat res vitii. Cic. Pourveu qu'ils ne vueillent octroyer ne requerir chose meschante l'un à l'autre.
    \
        Voluptati habere aliquid. Sallust. Prendre grand plaisir et esbat à quelque chose.
    \
        Habere votum. Senec. Desirer, Souhaiter.
    \
        Myrobalano in vnguentis similem proximumque vsum habet palma in AEgypto. Plin. Elle ha un mesme usage, et sert à ce mesme que sert le Myrobalan.
    \
        Vsum ex aliqua re habere. Cic. Se servir de quelque chose.
    \
        Vsum multarum rerum. Cic. Avoir grande experience, Avoir beaucoup veu et congneu, Estre fort experimenté.
    \
        Vsum in re aliqua. caesar. Estre usité et exercité en quelque chose.
    \
        Vsum belli. Caes. Estre exercité au faict de la guerre.
    \
        In vsu habere quod docemus. Plin. iunior. Exercer et mettre en effect et usage ce que nous enseignons, Practiquer.
    \
        In vsu habere aliquem. Plin. iunior. Se servir d'aucun, Avoir affaire avec luy.
    \
        Vtilem aliquem habere. Plaut. Recevoir quelque prouffit d'aucun.
    \
        Habet vtilitatem haec res. Cic. Ha du prouffit, Est utile et prouffitable.
    \
        Spero me habere qui hunc meo excruciem modo. Terent. Je pense avoir occasion de, etc.
    \
        Quid ego agam habeo. Terent. Je scay bien que je doy faire.
    \
        Habet quod det. Terent. Il ha dequoy donner.
    \
        Habent tibi bene principia. Terent. Tu as bien commencé, Ton commencement se porte bien.
    \
        Habes nescio quid. Plaut. Tu as je ne scay quoy.
    \
        De me sic habetote: ego si, etc. Cic. Quand est de moy, scachez que, etc.
    \
        Habeatur sane orator, sed de minoribus. Cic. Qu'il soit reputé et estimé orateur.
    \
        Miserrimum istuc verbum et pessimum est, habuisse, et nil habere. Plaut. Avoir eu dequoy, et n'avoir plus rien.
    \
        Sine te exorem. T. age, habe, abi impune. Plautus. Je te l'octroye.
    \
        - certe captus est, Habet. Terent. Il en ha, Il est frappé ou attainct.
    \
        Sic habendum est, nullam in amicitiis pestem esse maiorem, quam adulationem. Cice. Il fault ainsi penser et estimer que, etc.
    \
        Amor sceleratus habendi. Ouid. D'avoir des biens, D'en avoir.
    \
        - modus omnibus In rebus soror est optimum habitu. Plaut. Il fait tresbon avoir moyen en toutes choses.

    Dictionarium latinogallicum > habeo

  • 5 declamo

    dēclāmo, āre, āvi, ātum - tr. et intr. - [st2]1 [-] s'exercer dans l'art de parler, traiter à haute voix un sujet fictif, déclamer. [st2]2 [-] parler avec emportement, déclamer contre, parler avec violence, s'emporter.    - contra (in) aliquem declamare: se répandre en invectives contre qqn, s'emporter contre qqn.    - vehementissime contra me declamavit, Cic. Verr. 2, 4, 66: il a déclamé contre moi avec une violence extrême.    - ad fluctum declamare solebat, Cic.: il avait coutume de déclamer sur le bord de la mer.    - aliquid declamare: exposer qqch. dans une déclamation.    - declamare alicui, Ov.: prendre le ton déclamatoire avec qqn.    - quis nisi mentis inops tenerae declamet amicae? Ov. A. A. 1, 465: qui, à moins d'avoir perdu l'esprit, pourrait prendre le ton déclamatoire avec sa tendre amie?    - in eo, quomodo declametur, positum est etiam quomodo agatur, Quint. 9, 2, 81: dans la manière dont on déclame se fixe aussi la manière dont on plaidera.    - hoc auditor exspectat, hic laus omnis declamat, Quint. 9, 4, 62: c'est cela qu'attend l'auditeur, c'est là que les applaudissements font explosion.    - aliquid ex alia oratione declamare, Cic.: emprunter une déclamation à un autre discours.
    * * *
    dēclāmo, āre, āvi, ātum - tr. et intr. - [st2]1 [-] s'exercer dans l'art de parler, traiter à haute voix un sujet fictif, déclamer. [st2]2 [-] parler avec emportement, déclamer contre, parler avec violence, s'emporter.    - contra (in) aliquem declamare: se répandre en invectives contre qqn, s'emporter contre qqn.    - vehementissime contra me declamavit, Cic. Verr. 2, 4, 66: il a déclamé contre moi avec une violence extrême.    - ad fluctum declamare solebat, Cic.: il avait coutume de déclamer sur le bord de la mer.    - aliquid declamare: exposer qqch. dans une déclamation.    - declamare alicui, Ov.: prendre le ton déclamatoire avec qqn.    - quis nisi mentis inops tenerae declamet amicae? Ov. A. A. 1, 465: qui, à moins d'avoir perdu l'esprit, pourrait prendre le ton déclamatoire avec sa tendre amie?    - in eo, quomodo declametur, positum est etiam quomodo agatur, Quint. 9, 2, 81: dans la manière dont on déclame se fixe aussi la manière dont on plaidera.    - hoc auditor exspectat, hic laus omnis declamat, Quint. 9, 4, 62: c'est cela qu'attend l'auditeur, c'est là que les applaudissements font explosion.    - aliquid ex alia oratione declamare, Cic.: emprunter une déclamation à un autre discours.
    * * *
        Declamo, declamas, pen. prod. declamare. Cic. S'exerciter à plaider en causes fainctes à plaisir, Declamer.
    \
        Declamare. Cic. Crier hault à l'encontre d'aucun.

    Dictionarium latinogallicum > declamo

  • 6 discorso

    I. discorso s.m. 1. ( di fronte a un pubblico) discours: tenere un discorso (o fare un discorso) faire un discours; leggere un discorso lire un discours; un discorso sfilacciato un discours décousu. 2. ( conversazione) discussion f., conversation f., propos pl.: fare un discorso avoir une conversation; fare strani discorsi tenir de drôles de propos. 3. ( parole) mots pl., paroles f.pl.: dopo questo discorso lasciò la stanza sur ces mots, il quitta la pièce; sur ces paroles il quitta la pièce. 4. ( argomento) histoire f.: questo è un altro discorso ceci est une autre histoire. 5. ( ragionamento) discours, raisonnement: è un discorso che non capisco c'est un raisonnement que je ne comprends pas; discorso serrato raisonnement logique. 6. ( Ling) discours. II. discorso p.p. di Vedere discorrere.

    Dizionario Italiano-Francese > discorso

  • 7 passer

    passer [pαse]
    ━━━━━━━━━
    ━━━━━━━━━
    ➭ TABLE 1
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    passer is conjugated with être unless it has an object, when the auxiliary is avoir.
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    ► Lorsque passer fait partie d'une locution comme passer sous le nez de qn, reportez-vous à l'autre mot.
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    1. <
    où passe la route ? where does the road go?
    passer à ( = passer par, aller à)
    si nous passions au salon ? shall we go into the sitting room?
    le confort, ça passe après comfort is less important passer avant
    passez donc devant ! you go first!
    pour y aller, je passe par Amiens I go there via Amiens
    par où êtes-vous passé ? (pour venir ici) which way did you come? ; (pour aller ailleurs) which way did you go?
    pour téléphoner, il faut passer par le standard you have to go through the switchboard to make a call
    ça fait du bien par où ça passe ! (inf) that's just what the doctor ordered! (inf) passer sous to go under
    et je passe sur la saleté du lieu ! not to mention how dirty the place was! laisser passer [+ air, lumière] to let in ; [+ personne, procession] to let through ; [+ erreur, occasion] to miss
       b. ( = faire une halte rapide) passer au bureau to call in at the office
    passer + infinitif
    puis-je passer te voir en vitesse ? can I pop round? en passant ( = sur le chemin) on the way ; ( = dans la conversation) in passing
    il aime tous les sports, du football à la boxe en passant par le golf he likes all sports, from football to golf to boxing
       d. ( = franchir un obstacle) [véhicule] to get through ; [cheval, sauteur] to get over
       e. ( = s'écouler) [temps] to go by
    comme le temps passe ! how time flies!
       f. ( = être digéré) to go down
       g. ( = être accepté) [demande, proposition] to be accepted
    l'équipe est passée en 2e division the team have moved up to the second division
       h. ( = devenir) to become
       i. ( = être montré) [film, émission, personne] to be on
       j. ( = disparaître) [douleur] to pass ; [orage] to blow over ; [beauté, couleur] to fade ; [colère] to subside ; [mode] to die out
       k. (Cards) to pass
       l. (locutions) qu'il soit menteur, passe encore,... he may be a liar, that's one thing,...
    se faire passer pour to pass o.s. off as
    tu veux me faire passer pour un idiot ! do you want to make me look stupid? y passer (inf)
    on a eu la grippe, tout le monde y est passé we've all had flu
    si elle veut une promotion, il faudra bien qu'elle y passe (sexuellement) if she wants to be promoted, she'll have to sleep with the boss passons let's say no more about it
    2. <
       a. ( = franchir) [+ frontière] to cross ; [+ porte] to go through
       b. ( = donner, transmettre) to give ; [+ consigne, message] to pass on
    je vous passe M. Duroy [standard] I'm putting you through to Mr Duroy ; ( = je lui passe l'appareil) here's Mr Duroy
       c. ( = mettre) [+ vêtement] to put on
       d. ( = dépasser) [+ gare, maison] to pass
       e. ( = omettre) [+ mot, ligne] to leave out
    et j'en passe ! and that's not all!
       f. ( = permettre) passer un caprice à qn to humour sb
    on lui passe tout [+ bêtises] he gets away with anything ; [+ désirs] he gets everything he wants
       g. [+ examen] to take
       h. [+ temps, vacances] to spend
       i. [+ film, diapositives] to show ; [+ disque] to play
       j. [+ commande] to place
    qu'est-ce qu'il lui a passé comme savon ! (inf) he gave him a really rough time! (inf)
    3. <
       a. ( = avoir lieu) to happen
    qu'est-ce qui s'est passé ? what happened?
    que se passe-t-il ? what's going on?
    ça ne se passera pas comme ça ! I won't stand for that!
       c. (se transmettre) [+ ballon] to pass to each other ; [+ notes de cours, livre, plat] to pass around
       e. ► se passer de [+ chose] to do without ; [+ personne] to manage without
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    +1! La traduction la plus courante de passer n'est pas to pass ; passer un examen se traduit par to take an exam.
    * * *
    pɑse
    1.
    1) ( franchir) to cross [fleuve, frontière]; to go through [porte, douane]; to get over [obstacle]
    3) ( dépasser) to go past, to pass

    quand vous aurez passé le feu, tournez à droite — turn right after the lights

    4) ( mettre)
    5) ( transmettre) to pass [objet] (à to); to pass [something] on [consigne, maladie] (à to); ( prêter) (colloq) to lend ( à quelqu'un to somebody); ( donner) (colloq) to give ( à quelqu'un to somebody)

    attends, je te la passe — hold on, here she is, I'll put her on

    je vous le passe — ( sur un autre poste) I'm putting you through

    7) ( se présenter à) to take, to sit [examen scolaire, test]; to have [visite médicale, entretien]
    8) ( réussir) to pass [examen, test]
    9) ( dans le temps) to spend [temps] ( à faire doing)

    dépêche-toi, on ne va pas y passer la nuit! — (colloq) hurry up, or we'll be here all night!

    10) ( pardonner)
    11) ( omettre) to skip [mot, page, paragraphe]

    j'en passe et des meilleures — (colloq) ( après énumération) and so on and so forth, I could go on

    12) ( utiliser)

    passer l'aspirateur dans le salon — to hoover® GB ou vacuum the lounge

    13) ( étendre)
    14) ( soumettre)

    qu'est-ce qu'elle nous a passé! — (colloq) she really went for us! (colloq)

    15) ( à travers une grille) to filter [café]; to strain [jus, sauce]; to purée [légumes]
    16) ( enfiler) to slip [something] on [vêtement, anneau]; to slip into [robe]
    17) ( faire jouer) to play [disque, cassette audio]; ( projeter) to show [film, diapositives, cassette vidéo]; ( diffuser) to place [annonce]
    18) ( signer) to sign [contrat]; to enter into [accord]; to place [commande]; to pass [loi, décret]

    passer un marché — (colloq) to make a deal

    passer la troisième/la marche arrière — to go into third gear/into reverse

    20) Jeux

    2.
    verbe intransitif
    1) ( parcourir son chemin) [personne, animal, véhicule, ballon] to go past ou by, to pass

    passer à pied/à bicyclette — to walk/to cycle past

    2) (se trouver, s'étendre)

    ligne qui passe par les centres de deux cercles — line that goes through the centres [BrE] of two circles

    je ne fais que passerI've just popped in GB ou dropped by for a minute

    passer dans la matinéeto call in the morning GB, to come over in the morning

    passer prendre quelqu'un/qch — to pick somebody/sth up

    4) ( se rendre) to go

    il est passé devant moi — ( dans une queue) he pushed in front of me

    5) ( aller au-delà) to get through

    vas-y, ça passe! — go on, there's plenty of room!

    il est passé par la fenêtre — ( par accident) he fell out of the window; ( pour entrer) he got in through the window

    passer derrière la maisonto get round GB ou around US the back of the house

    6) ( transiter)

    passer par[personne] lit to pass ou go through; fig to go through

    qu'est-ce qui lui est passé par la tête? — what was he/she thinking of?

    un sourire passa sur ses lèvres — he/she smiled briefly

    des reptiles à l'homme, en passant par le singe — from reptiles to man, including apes

    7) (colloq) ( avoir son tour)

    il accuse le patron, ses collègues, bref, tout le monde y passe — he's accusing the boss, his colleagues - in other words, everyone in sight

    que ça te plaise ou non, il va falloir y passer — whether you like it or not, there's no alternative

    je sais, j'en suis déjà passé par là — I know all about that, I've been there (colloq)

    8) ( négliger)

    passons! — ( injonction) let's hear no more about it!

    laisser passer quelque chose — ( délibérément) to overlook something

    laisser passer plusieurs fautes — ( par inadvertance) to let several mistakes slip through

    10) (être admis, supporté) [aliment, repas] to go down; [commentaires, discours, critiques] to go down well ( auprès de with); [loi, candidat] to get through; [attitude, pensée] to be accepted

    prends un peu de cognac, ça fait passer! — have a drop of brandy, it's good for the digestion

    que je sois critiqué, passe encore, mais calomnié, non! — criticism is one thing, but I draw the line at slander

    avec lui, la flatterie, ça ne passe pas — flattery won't work with him

    passer au premier tourPolitique to be elected in the first round

    (ça) passe pour cette fois — (colloq) I'll let it go this time

    12) ( être pris)

    faire passer quelqu'un/qch pour exceptionnel — to make somebody/sth out to be exceptional

    13) ( disparaître) [douleur, événement] to pass

    quand l'orage sera or aura passé — lit when the storm is over; fig when the storm dies down

    ça passera — ( sa mauvaise humeur) it'll pass; ( ton chagrin) you'll get over it

    la première réaction passée — once we/they calmed down

    nous avons dû attendre que sa colère soit passée — we had to wait for his/her anger to subside

    14) (apparaître, être projeté, diffusé) [artiste, groupe] ( sur une scène) to be appearing; (à la télévision, radio) to be on; [spectacle, film] to be on; [cassette, musique] to be playing

    passer avant/après — ( en importance) to come before/after

    16) (colloq) ( disparaître)
    17) ( s'écouler) [temps] to pass, to go by
    18) ( se mettre à) to turn to
    20) ( être promu) to be promoted to
    21) ( être dépensé) [argent, somme] to go on ou in ou into; [produit, matière] to go into
    22) (colloq) ( mourir)

    si tu continues à conduire comme ça, tu vas finir par y passer — if you keep driving like that, you'll kill yourself

    on y passera tous, mais le plus tard sera le mieux — we've all got to go sometime, the later the better

    23) ( se décolorer) [teinte, tissu] to fade
    24) ( filtrer) [café] to filter

    passer en troisième/marche arrière — to go into third/reverse

    la troisième passe mal or a du mal à passer — third gear is a bit stiff

    26) Jeux (au bridge, poker) to pass

    3.
    se passer verbe pronominal
    1) ( se produire) to happen
    2) ( être situé) to take place
    3) ( se dérouler) [opération, examen, négociations] to go
    4) ( s'écouler) [période] to go by, to pass

    se passer de[personne] to do without [objet, activité, personne]; to go without [repas, nourriture, sommeil]

    6) ( se mettre)
    * * *
    pɒse
    1. vi
    1) (= aller) to go, to pass, to pass by, to go by

    Ils sont passés par Paris. — They went through Paris.

    2) (= faire une halte rapide) [facteur] to come, to call, (pour rendre visite) to call in, to drop in

    Je passerai chez vous ce soir. — I'll call in this evening., I'll drop in this evening.

    Je lui ai dit en passant que j'allais me marier. — I told him in passing that I was getting married.

    3) CARTES to pass
    4)

    passe encore de le penser, mais de le dire! — it's one thing to think it, but to say it!

    passer sur qch [faute, détail inutile]to pass over sth

    5) (= s'écouler) [temps, jours] to go by, to pass
    6) (= disparaître) [douleur] to pass, to go away, [mode] to die out, [couleur, papier] to fade

    faire passer à qn le goût de qch [homme] — to cure sb of his taste for sth, [femme] to cure sb of her taste for sth

    7) (= franchir un obstacle, traverser) [personne] to get through, [courant, air, lumière] to get through, [liquide, café] to go through

    faire passer [message] — to get over, to get across

    laisser passer [air, lumière, personne] — to let through, [occasion] to miss, [erreur] to overlook

    Il m'a laissé passer. — He let me through.

    8) (= être digéré, avalé) to go down
    9) ÉDUCATION, [personne] to move up (to the next class)
    10) (= être diffusé) [film, émission] to be on

    "Titanic" passe à la télé ce soir. — "Titanic" is on TV tonight.

    Mon père passe à la radio demain soir. — My father's on the radio tomorrow night.

    passer à [ennemi, opposition]to go over to

    passer aux aveux — to confess, to make a confession

    passer avant qch/qn fig — to come before sth/sb

    passer pour; Il passe pour riche. — He is thought to be rich.

    faire passer qn/qch pour — to make sb/sth out to be

    2. vt
    1) (= franchir) [frontière, rivière] to cross, [douane] to go through

    Nous avons passé la frontière belge. — We crossed the Belgian border.

    2) (= transmettre, donner)

    passer qch à qn — to pass sth to sb, to give sb sth

    Passe-moi le sel, s'il te plaît. — Pass me the salt, please.

    passer qch en fraude (= faire entrer) — to smuggle sth in, (= faire sortir) to smuggle sth out

    3) [temps, journée] to spend

    Elle a passé la journée à ne rien faire. — She spent the day doing nothing.

    Ils passent toujours leurs vacances au Danemark. — They always spend their holidays in Denmark.

    4) (= subir) [examen] to sit, to take, [visite médicale] to have

    Gordon a passé ses examens la semaine dernière. — Gordon took his exams last week.

    5) (= mettre) [vêtement] to slip on
    6) (= faire passer) [thé, soupe] to strain
    7) (= jouer) [film] to show, [disque, CD] to play, to put on

    On passe "Le Kid" au cinéma cette semaine. — They're showing "The Kid" at the cinema this week.

    8) (= conclure) [marché] to agree on, [accord] to reach
    9) (= tolérer)
    10) (= devenir)
    * * *
    passer verb table: aimer
    A vtr
    1 ( franchir) to cross [fleuve, pont, frontière, col]; to go through [porte, douane]; to get over [haie, obstacle]; ils ont fait passer la rivière au troupeau they took the herd across the river; il m'a fait passer la frontière he got me across the border;
    2 ( faire franchir) passer qch à la douane to get sth through customs; passer qch en fraude or contrebande to smuggle sth; passer qn en fraude ( vers l'intérieur) to smuggle sb in; ( vers l'extérieur) to smuggle sb out; ⇒ gauche;
    3 ( dépasser) to go past, to pass; quand vous aurez passé le feu, tournez à droite turn right after the lights; passer la barre des dix euros to pass the ten-euro mark; on a passé l'heure it's too late; j'ai passé l'âge I'm too old; le malade ne passera pas la nuit the patient won't last the night;
    4 ( mettre) passer le doigt sur la table to run one's finger over the table-top; passer la tête à la fenêtre to stick one's head out of the window; elle m'a passé le bras autour des épaules she put her arm around my shoulders; elle m'a passé la main dans les cheveux she ran her fingers through my hair;
    5 ( transmettre) to pass [objet] (à to); to pass [sth] on [consigne, maladie] (à to); ( prêter) to lend (à qn to sb); ( donner) to give (à qn to sb); passer le ballon au gardien de but to pass the ball to the goalkeeper; passe-moi le sel pass me the salt; passe le vin à ton père pass your father the wine; faites passer le plat entre vous pass the dish around; fais passer la bonne nouvelle à tes amis pass the good news on to your friends; elle a attrapé la grippe et l'a passée à son mari she caught flu and gave it to her husband; il m'a passé son vélo ( prêté) he lent me his bike; ( donné) he gave me his bike; il m'a passé son rhume he's given me his cold;
    6 ( au téléphone) tu peux me passer Chris? can you put Chris on?; attends, je te la passe hold on, here she is, I'll put her on; je vous le passe ( sur un autre poste) I'm putting you through; pourriez-vous me passer le poste 4834/le service de traduction? could you put me through to extension 4834/the translation department, please?; il est sorti, je vous passe sa secrétaire he's out, I'll put you through to his secretary;
    7 ( se présenter à) to take, to sit [examen scolaire, test]; to have [visite médicale, entretien]; passer son permis de conduire to take one's driving test; faire passer un test à qn to give sb a test; c'est moi qui fais passer l'oral de français aux nouveaux I'm taking the new pupils for the French oral;
    8 ( réussir) to pass [examen, test];
    9 ( dans le temps) to spend [temps, jour, vie, vacances] (à faire doing); passer une nuit à l'hôtel to spend a night at a hotel; nous avons passé de bons moments ensemble we've had some good times together; dépêche-toi, on ne va pas y passer la nuit! hurry up, or we'll be here all night!; passer sa colère sur son chat/ses collègues to take one's anger out on the cat/one's colleagues;
    10 ( pardonner) passer qch à qn to let sb get away with sth; il ne me passe rien he doesn't let me get away with anything; elle leur passe tout she lets them get away with murder; passez-lui ses écarts de langage excuse his/her strong language; il passe tous ses caprices à sa fille he indulges his daughter's every whim; passez-moi l'expression/le terme if you'll pardon the expression/the word;
    11 ( omettre) to skip [mot, page, paragraphe]; je vous passe les détails I'll spare you the details; j'en passe et des meilleures ( après énumération) and so on and so forth, I could go on;
    12 ( utiliser) passer un chiffon humide sur les meubles to go over the furniture with a damp cloth; passer un coup de fer sur une chemise to give a shirt a quick press; n'oublie pas de passer l'aspirateur dans le salon don't forget to hoover® GB ou vacuum the lounge;
    13 ( étendre) en passant un peu de cire, les rayures disparaîtront if you go over it with a bit of wax, the scratches will disappear; passer un peu de baume sur une brûlure to dab some ointment on a burn; passer une couche de peinture sur qch to give sth a coat of paint;
    14 ( soumettre) passez le plat au four put the dish in the oven; passer la pointe d'une aiguille à la flamme to hold the point of a needle over a flame; passer le plancher à la cire to put some wax on the floor; passer qch à l'eau ( pour rincer) to give sth a rinse; ( pour obtenir une réaction) to soak sth briefly in water; qu'est-ce qu'elle nous a passé! she really went for us!; ⇒ peigne;
    15 ( à travers une grille) to filter [café]; to strain [jus de fruit, sauce]; to purée [légumes]; passer des légumes au moulin à légumes to purée vegetables;
    16 ( enfiler) to slip [sth] on [vêtement, anneau]; to slip into [robe]; ils ont essayé de me passer la camisole they tried to put me in a straitjacket;
    17 ( faire jouer) to play [disque, cassette audio]; ( projeter) to show [film, diapositives, cassette vidéo]; ( diffuser) to place [annonce];
    18 ( signer) to sign [contrat]; to enter into [accord]; to place [commande]; to pass [loi, décret]; passer un marché to make a deal;
    19 Compta ( entrer) to enter, to post spéc [somme, dépense];
    20 Aut ( enclencher) to go into [vitesse]; passer la troisième/la marche arrière to go into third gear/into reverse;
    B vi
    1 ( parcourir son chemin) [personne, animal, véhicule, ballon] to go past ou by, to pass; passer entre to pass between; regarder passer les trains to watch the trains go past ou by; nous sommes passés devant le palais/près du lac we went past the palace/the lake; passer sous/sur un pont to go under/over a bridge; l'autobus vient juste de passer the bus has just gone; le facteur n'est pas encore passé the postman hasn't been yet; quand passe le prochain car pour Caen? when is the next coach GB ou bus for Caen?; je suis passé à côté de lui/du monument I passed him/the monument; nous sommes passés près de chez toi ce matin we were near your house this morning; passer à pied/à cheval/en voiture/à bicyclette to walk/ride/drive/cycle past; un avion est passé a plane flew past overhead; il est passé en courant/boitant he ran/limped past; j'ai renversé le vase en passant I knocked over the vase as I went by; en passant, achète du lait buy some milk while you're out; le ballon est passé tout près des buts the ball narrowly missed the goal;
    2 (se trouver, s'étendre) la route passe à côté du lac the road runs alongside the lake; le ruisseau passe derrière la maison the stream runs behind the house; ils ont fait passer la route devant chez nous/près de l'église/derrière le village they built the road in front of our house/near the church/behind the village; ligne qui passe par les centres de deux cercles line that connects the centresGB of two circles; en faisant passer une ligne par ces deux villes drawing a line through these two towns;
    3 ( faire un saut) je ne fais que passer I've just popped in GB ou dropped by for a minute; quand je suis passé au marché when I went down to the market; quand je suis passé à l'école when I dropped by the school; quand je suis passé chez lui when I called in to see him GB, when I dropped by his place; passer à la banque to call in at the bank GB, to drop by the bank; il est passé déposer un dossier he came to drop off a file; il est passé quelqu'un pour toi someone was looking for you; je passerai un de ces jours I'll drop by one of these days; passer dans la matinée [plombier, représentant] to call in the morning GB, to come over in the morning; passe nous voir plus souvent! come and see us more often!; passer prendre qn/qch to pick sb/sth up; je passerai te prendre à six heures I'll pick you up at six; je passerai prendre le gâteau dans une heure I'll pick up the cake in an hour;
    4 ( se rendre) to go; passez au guichet numéro 3 go to counter 3; passons au salon let's go into ou through to the lounge; les contrebandiers sont passés en Espagne the smugglers have crossed into Spain; passez derrière moi, je vous montrerai le chemin follow me, I'll show you the way; il est passé devant moi, il m'est passé devant ( dans une queue) he pushed in front of me; passer à la visite médicale to go for a medical examination; passer devant une commission to come before a committee;
    5 ( aller au-delà) to get through; tu ne passeras pas, c'est trop étroit you'll never get through, it's too narrow; on ne peut pas passer à cause de la neige we can't get through because of the snow; impossible de passer tant il y avait de monde you couldn't get through, there were so many people; il est passé au rouge he went through the red lights; il n'a pas attendu le feu vert pour passer he didn't wait for the lights to turn green; il m'a fait signe de passer he waved me on; il a fait passer la vieille dame devant lui he let the old lady go first; vas-y, ça passe! ( à un automobiliste) go on, there's plenty of room!; laisser passer qn to let sb through; laisser passer une ambulance to let an ambulance through; le volet laisse passer un peu de lumière the shutter lets in a chink of light; la cloison laisse passer le bruit the partition doesn't keep the noise out; passer par-dessus bord to fall overboard; il est passé par la fenêtre ( par accident) he fell out of the window; ( pour entrer) he got in through the window; il est passé sous un train he was run over by a train; nous n'avons pas pu faire passer l'armoire par la porte we couldn't get the wardrobe through the door; à cause des travaux, on ne peut pas passer derrière la maison because of the road works, we can't get round GB ou around US the back of the house; ⇒ caravane, casser;
    6 ( transiter) passer par [personne] lit to pass ou go through; fig to go through; nous sommes passés par Édimbourg we went via Edinburgh; ça ira plus vite en passant par la Belgique it'll be quicker to go via Belgium; la manifestation passera dans cette avenue the demonstration will come along this avenue; passer par qn pour faire qch to do sth through sb; passer par de rudes épreuves to go through the mill, to have a rough time; passer par l'opératrice to go through the operator; passer par une rue to go along a street; passer par l'escalier de service to use the service stairs; nous sommes passés par une agence matrimoniale we met through a marriage bureau; il est passé par tous les stades de la formation he went through the various different stages of training; passer au bord de la faillite to come very close to bankruptcy; il est passé par une très bonne école he went to a very good school; la formation par laquelle il est passé the training (that) he had; il dit tout ce qui lui passe par la tête he always says the first thing that comes into his head; je ne sais jamais ce qui te passe par la tête I never know what's going on in your head; une idée m'est passée par la tête an idea occurred to me; mais qu'est-ce qui lui est passé par la tête? what on earth was he/she thinking of?; ça fait du bien par où ça passe! [aliment, boisson] I needed that!; un éclair de malice passa dans ses yeux his/her eyes gleamed with mischief, he/she had a mischievous glint in his/her eyes; un sourire passa sur ses lèvres he/she smiled for a second; en passant par including; des reptiles à l'homme, en passant par le singe from reptiles to man, including apes; ⇒ maire;
    7 ( avoir son tour) il accuse le patron, ses collègues, le cuisinier, bref, tout le monde y passe he's accusing the boss, his colleagues, the cook-in other words, everyone in sight; le rock, le blues, la musique classique, tout y passe rock, blues, classical music, you name it; que ça te plaise ou non, il va falloir y passer whether you like it or not, there's no alternative; la nouvelle secrétaire va y passer aussi the new secretary will get it as well; on ne peut pas faire autrement que d'en passer par là there is no other way around it; je sais, j'en suis déjà passé par là I know all about that, I've been there;
    8 ( négliger) passer sur to pass over [question, défaut, erreur]; je préfère passer sur ce point pour l'instant I'd rather not dwell on that point for the moment; il est or a passé sur les détails he didn't go into the details; si l'on passe sur les frais de déplacement if we ignore the travel expenses; passons (là-dessus)! ( injonction) let's hear no more about it!; ( pardon) let's say no more about it!; passer à côté d'une question ( volontairement) to sidestep a question; ( involontairement) to miss the point; laisser passer qch ( délibérément) to let sth pass, to overlook sth; ( par inadvertance) to let sth slip through, to overlook sth; laisser passer une occasion, passer à côté d'une occasion to miss an opportunity, to let an opportunity slip ou go by; laisser passer quelques erreurs par gentillesse to overlook a few errors out of soft-heartedness; on ne peut pas laisser passer une telle erreur we cannot let a mistake like that through; le réviseur a laissé passer plusieurs fautes the proofreader let several mistakes slip through; il leur laisse passer tous leurs caprices he indulges their every whim;
    9 ( ne pas approfondir) en passant in passing; notons en passant que we should note in passing that; en passant, il a ajouté que in passing, he added that; soit dit en passer incidentally;
    10 (être admis, supporté) [aliment, repas] to go down; [commentaires, discours, critiques] to go down well (auprès de with); [loi, règlement, mesure] to get through; [attitude, pensée, doctrine] to be accepted; [candidat] to get through; je ne me sens pas bien, ce doit être le concombre qui passe mal I don't feel well, it must be the cucumber; prends un peu de cognac, ça fait passer! have a drop of brandy, it's good for the digestion; vos critiques sont mal passées/ne sont pas passées your criticism went down badly/didn't go down well; ils n'ont jamais pu faire passer leur réforme/leurs idées they never managed to get their reform through/their ideas accepted; que je sois critiqué, passe encore, mais calomnié, non! criticism is one thing, but I draw the line at slander; avec lui, la flatterie, ça ne passe pas flattery won't work with him; passer au premier tour Pol to be elected in the first round; passer dans la classe supérieure to move up to the next year ou grade US; (ça) passe pour cette fois this time, I'll let it go;
    11 ( se déplacer) passer de France en Espagne to leave France and enter Spain; passer de la salle à manger au salon to move from the dining room to the lounge; passer à l'ennemi to go over to the enemy; passer dans le camp adverse to go over to the other side; passer sous contrôle de l'ONU/de l'État to be taken over by the UN/the government; passer sous contrôle ennemi to fall into enemy hands; passer de main en main to be passed around; passer constamment d'un sujet à l'autre to flit from one subject to another; passer d'un amant à un autre to go from one lover to the next; passer de l'opulence à la misère to go from extreme wealth to extreme poverty; passer de la théorie à la pratique to put theory into practice; leur nombre pourrait passer à 700 their number could reach 700; passer à un taux supérieur/inférieur to go up to a higher rate/down to a lower rate; faire passer qch de 200 à 300 to increase sth from 200 to 300; faire passer qch de 300 à 200 to decrease sth from 300 to 200; expression passée en proverbe expression that has become a proverb;
    12 ( être pris) passer pour un imbécile/pour être une belle ville to be generally thought of as stupid/as a beautiful town (auprès de by); passer pour un génie to pass as a genius; son excentricité passe pour de l'intelligence his/her eccentricity passes for intelligence; il passe pour l'inventeur de l'ordinateur he's supposed to have invented computers; passer pour quelqu'un d'autre to be taken for someone else; il pourrait passer pour un Américain he could be taken for an American; il veut passer pour un grand homme he wants to be seen as a great man; faire passer qn/qch pour exceptionnel/exemplaire to make sb/sth out to be exceptional/a model of perfection; se faire passer pour malade to pretend to be ill; se faire passer pour mort to fake one's own death; il se fait passer pour mon frère he passes himself off as my brother; se faisant passer pour un agent d'assurance by passing himself off as ou by impersonating an insurance salesman; il m'a fait passer pour un imbécile he made me look like a fool;
    13 ( disparaître) [douleur, événement] to pass; quand l'orage sera or aura passé lit when the storm is over; fig when the storm dies down; ça passera ( sa mauvaise humeur) it'll pass; ( ton chagrin) you'll get over it; la première réaction passée, il a été possible de faire once we/they calmed down it was possible to do; nous avons dû attendre que sa colère soit passée we had to wait for his/her anger to subside; passer de mode [vêtement, style, chanson, expression] to go out of fashion; cette mode est vite passée or a vite passé that fashion was short-lived; faire passer à qn l'envie or le goût de faire to cure sb of the desire to do; les sales gosses, je vais leur faire passer l'envie or l'habitude de tirer sur ma sonnette! those damn kids, I'll teach them to ring my bell!; ce médicament fait passer les maux d'estomac this medicine relieves stomach ache; cette mauvaise habitude te passera it's a bad habit you'll grow out of; ça lui passera avant que ça me reprenne it won't last;
    14 (apparaître, être projeté, diffusé) [artiste, groupe] ( sur une scène) to be appearing; (à la télévision, radio) to be on; [spectacle, film] to be on; [cassette, musique] to be playing; mon ami passe à la télévision ce soir my friend is on television tonight; les films portugais qui passent à la télévision/au Rex/à Paris the Portuguese films (that are) on television/on at the Rex/on in Paris;
    15 ( être placé) passer avant/après ( en importance) to come before/after; la santé passe avant tout health comes first; il fait passer sa famille avant ses amis he puts his family before his friends;
    16 ( disparaître) où étais-tu (encore) passé? where (on earth) did you get to?; où est passé mon livre/le chat? where has my book/the cat got to?;
    17 ( s'écouler) [temps] to pass, to go by; deux ans ont passé depuis l'événement two years have passed since it happened; le temps a passé, et les gens ont oublié time has passed and people have forgotten; je ne vois pas le temps passer I don't know where the time goes; le week-end a or est passé trop vite the weekend went too quickly;
    18 ( se mettre à) to turn to; passons aux choses sérieuses let's turn to serious matters; nous pouvons passer à l'étape suivante we can move on to the next stage; passons à autre chose let's change the subject; nous allons passer au vote let's vote now; passer à l'offensive to take the offensive;
    19 ( être transmis) passer de père en fils/de génération en génération/à ses héritiers to be handed down from father to son/from generation to generation/to one's heirs; l'expression est passée dans la langue the expression has become part of the language; ça finira par passer dans les mœurs it'll eventually become common practice; il a fait passer son émotion dans la salle he transmitted his emotion to the audience;
    20 ( être promu) to be promoted to; il est passé général he's been promoted to general; elle est passée maître dans l'art de mentir she's an accomplished liar;
    21 ( être dépensé) [argent, somme] to go on ou in ou into; [produit, matière] to go into; la moitié de mon salaire passe en remboursement de mes dettes half my salary goes on paying off my debts; toutes mes économies y sont passées all my savings went into it;
    22 ( mourir) y passer to die; si tu continues à conduire comme ça, tu vas finir par y passer if you keep driving like that, you'll kill yourself; on y passera tous, mais le plus tard sera le mieux we've all got to go sometime, the later the better;
    23 ( se décolorer) [teinte, tissu] to fade; passer au soleil to fade in the sun;
    24 ( filtrer) [café] to brew; faire passer la soupe to put the soup through the vegetable mill;
    25 ( changer de vitesse) passer en troisième/marche arrière to go into third/reverse; la troisième passe mal or a du mal à passer third gear is a bit stiff; passer de seconde en troisième to go from second into third;
    26 Jeux (au bridge, poker) to pass.
    C se passer vpr
    1 ( se produire) to happen; ça s'est passé en Chine/à Pékin/le matin/au bon moment it happened in China/in Beijing/in the morning/at the right time; il ne se passe jamais rien dans ce village nothing ever happens in this village; que se passe-t-il?, qu'est-ce qui se passe? what's happening, what's going on?; tout se passe comme si le dollar avait été dévalué it's as if the dollar was devalued;
    2 ( être situé) to take place; la scène se passe au Viêt Nam/dans les années trente/de nos jours the scene is set in Vietnam/in the thirties/in the present day;
    3 ( se dérouler) [opération, examen, négociations] to go; comment s'est passée la réunion? how did the meeting go?; tout s'est bien passé everything went well; ça s'est mal passé it didn't go well; la réunion s'est très mal passée the meeting went very badly; tout s'est passé très vite it all happened very fast; ça va mal se passer pour toi si tu continues! you're going to be in trouble if you carry on GB ou continue doing that!; ça ne se passera pas comme ça! I won't leave it at that!;
    4 ( s'écouler) [période] to go by, to pass; il s'est passé deux ans depuis, deux ans se sont passés depuis that was two years ago; il ne se passe guère de jour (sans) qu'elle ne trouve à se plaindre hardly a day goes by without her finding something to complain about; attendons que ça se passe let's wait till it's over; nos soirées se passaient à regarder la télévision we spent the evenings watching television; ⇒ jeunesse;
    5 ( se dispenser) se passer de [personne] to do without [objet, activité, personne]; to go without [repas, nourriture, sommeil]; nous nous sommes passés de voiture we did without a car; nous nous passerons de lui we'll do without him; je me passerais bien de tes remarques I can do without your comments; se passer de commentaires to speak for itself; ne pas pouvoir se passer de faire not to be able to help oneself from doing; se passer des services de qn to do without sb's services;
    6 ( se mettre) se passer la langue sur les lèvres/la main dans les cheveux to run one's tongue over one's lips/one's fingers through one's hair; se passer la main sur le front to put a hand to one's forehead;
    7 ( l'un à l'autre) ils se sont passé des documents they exchanged some documents; nous nous sommes passé le virus we caught the virus from each other.
    [pase] verbe intransitif (auxiliaire être)
    A.[EXPRIME UN DÉPLACEMENT]
    1. [se déplacer - personne, véhicule] to pass (by), to go ou to come past
    passer à: passer à droite/gauche to go right/left
    b. [devant tout le monde] go to the front if you can't see
    [fugitivement]
    un sourire passa sur ses lèvres a smile played about her lips, she smiled briefly
    2. [s'écouler - fluide] to flow, to run
    3. [emprunter un certain itinéraire]
    si vous passez à Paris, venez me voir come and see me if you're in Paris
    [fleuve, route] to go, to run
    5. [sur un parcours régulier - démarcheur, représentant] to call ; [ - bateau, bus, train] to come ou to go past
    le bateau/train est déjà passé the boat/train has already gone ou left
    6. [faire une visite] to call
    7. [franchir une limite] to get through
    8. [s'infiltrer] to pass
    passer dans le sang to pass into ou to enter the bloodstream
    9. [aller, se rendre] to go
    passer de Suisse en France to cross over ou to go from Switzerland to France
    10. CHASSE to pass, to go ou to come past
    B.[EXPRIME UNE ACTION]
    1. [se soumettre à]
    avec lui, toutes les femmes du service y sont passées he's had all the women in his department
    2. [être accepté] to pass
    elle est passée à l'écrit mais pas à l'oral she got through ou she passed the written exam but not the oral
    le film passe mal sur le petit écran/en noir et blanc the film just isn't the same on TV/in black and white
    passe (encore): l'injurier, passe encore, mais le frapper! it's one thing to insult him, but quite another to hit him!
    3. [être transmis] to go
    4. [entrer] to pass
    c'est passé dans le langage courant it's passed into ou it's now part of everyday speech
    5. [être utilisé, absorbé] to go
    6. POLITIQUE [être adopté - projet de loi, amendement] to pass, to be passed
    [être élu - député] to be elected, to get in
    RADIO & TÉLÉVISION
    passer à la radio [émission, personne] to be on the radio ou the air
    a. [personne] to be ou to appear on television
    8. DROIT [comparaître]
    passer devant le tribunal to come up ou to go before the court
    passer en correctionnelle ≃ to go before the magistrate's court
    C.[EXPRIME UN CHANGEMENT D'ÉTAT]
    1. [accéder - à un niveau]
    2. [devenir] to become
    3. [dans des locutions verbales]
    passer de... à [changer d'état]: passer de l'état liquide à l'état gazeux to pass ou to change from the liquid to the gaseous state
    la production est passée de 20 à 30/de 30 à 20 tonnes output has gone (up) from 20 to 30/(down) from 30 to 20 tonnes
    comment êtes-vous passé du cinéma au théâtre? how did you move ou make the transition from the cinema to the stage?
    il passe d'une idée à l'autre he jumps ou flits from one idea to another
    passer en troisième to change ou go into third (gear)
    D.[EXPRIME UNE ÉVOLUTION DANS LE TEMPS]
    1. [s'écouler - temps] to pass, to go by
    2. [s'estomper - douleur] to fade (away), to wear off ; [ - malaise] to disappear ; [ - mode, engouement] to die out ; [ - enthousiasme] to wear off, to fade ; [ - beauté] to fade, to wane ; [ - chance, jeunesse] to pass ; [ - mauvaise humeur] to pass, to vanish ; [ - rage, tempête] to die down ; [ - averse] to die down, to stop
    3. [s'altérer - fruit, denrées] to go off (UK), to spoil, to go bad
    [se faner - fleur] to wilt
    [pâlir - teinte]
    ————————
    [pase] verbe transitif (auxiliaire avoir)
    A.[EXPRIME UN DÉPLACEMENT]
    1. [traverser - pont, col de montagne] to go over (inseparable), to cross ; [ - écluse] to go through (inseparable)
    2. [franchir - frontière, ligne d'arrivée] to cross
    3. [dépasser - point de repère] to pass, to go past (inseparable)
    passer le cap Horn to (go) round Cape Horn, to round the Cape
    quand on passe les 1 000 mètres d'altitude when you go over 1,000 metres high
    l'or a passé les 400 dollars l'once gold has broken through the $ 400 an ounce mark
    4. [transporter] to ferry ou to take across (separable)
    5. [introduire]
    passer de la drogue/des cigarettes en fraude to smuggle drugs/cigarettes
    6. [engager - partie du corps] to put
    passer son bras autour de la taille de quelqu'un to put ou to slip one's arm round somebody's waist
    7. [faire aller - instrument] to run
    passer l'aspirateur to vacuum, to hoover (UK)
    passe le balai dans l'escalier give the stairs a sweep, sweep the stairs
    9. SPORT [franchir - obstacle, haie] to jump (over)
    passer tous les obstacles (figuré) to overcome ou to surmount all the obstacles
    [transmettre - ballon] to pass
    [dépasser - coureurs] to overtake, to pass
    B.[EXPRIME UNE ACTION]
    1. [se soumettre à - permis de conduire] to take ; [ - examen] to take, to sit (UK) ; [ - entretien] to have ; [ - scanner, visite médicale] to have, to go for (inseparable)
    2. (vieilli) [réussir - examen] to pass ; [ - épreuve éliminatoire] to get through (inseparable)
    il a passé l'écrit, mais attendons l'oral he's passed the written exam, but let's see what happens in the oral
    3. [omettre] to miss ou to leave out (separable), to omit
    je passe toutes les descriptions dans ses romans I miss out ou I skip all the descriptions in her novels
    4. [tolérer]
    passez-moi l'expression/le mot if you'll pardon the expression/excuse the term
    5. [soumettre à l'action de]
    passer des légumes au mixeur to put vegetables through the blender, to blend vegetables
    passer quelque chose sous l'eau to rinse something ou to give something a rinse under the tap
    passer quelque chose à quelqu'un (familier) to give somebody a good dressing-down, to tick somebody off (UK)
    6. [donner, transmettre - généralement] to pass, to hand, to give ; [ - maladie] to give ; [ - au téléphone] to put through (separable)
    je te passe Fred here's Fred, I'll hand you over to Fred
    passe-moi Annie let me talk to Annie, put Annie on
    7. [rendre public - annonce]
    8. (familier) [prêter] to lend
    9. [appliquer - substance] to apply, to put on (separable)
    10. [filtrer, tamiser - thé, potage] to strain ; [ - farine] to sieve
    11. [enfiler - vêtement] to slip ou to put on (separable)
    passer la troisième to change ou to shift into third gear
    13. CINÉMA & TÉLÉVISION [film] to show, to screen
    [diapositive] to show
    RADIO [émission] to broadcast
    [cassette, disque] to play, to put on (separable)
    14. COMMERCE [conclure - entente] to conclude, to come to (inseparable), to reach ; [ - marché] to agree on (inseparable), to strike, to reach ; [ - commande] to place
    15. [en comptabilité] to enter, to post
    16. DROIT [faire établir - acte juridique] to draw up (separable)
    C.[EXPRIME UNE NOTION TEMPORELLE]
    1. [employer - durée] to spend
    passez un bon week-end/une bonne soirée! have a nice weekend/evening!
    as-tu passé une bonne nuit? did you sleep well last night?, did you have a good night?
    2. [aller au-delà de - durée] to get through (inseparable), to survive
    elle ne passera pas la nuit she won't see the night out, she won't last the night
    3. [assouvir - envie] to satisfy
    ————————
    passer après verbe plus préposition
    il faut le faire libérer, le reste passe après we must get him released, everything else is secondary
    ————————
    passer avant verbe plus préposition
    to go ou to come before
    ses intérêts passent avant tout his own interests come before anything else, he puts his own interests before everything else
    ————————
    passer par verbe plus préposition
    1. [dans une formation] to go through
    2. [dans une évolution] to go through, to undergo
    3. [recourir à] to go through
    passer par là: je suis passé par là it's happened to me too, I've been through that too
    pour comprendre, il faut être passé par là you have to have experienced it to understand
    ————————
    passer pour verbe plus préposition
    1. [avec nom] to be thought of as
    je vais passer pour un idiot I'll be taken for ou people will take me for an idiot
    2. [avec adj]
    3. [avec verbe]
    ————————
    passer sur verbe plus préposition
    [ne pas mentionner] to pass over, to skip
    [excuser] to overlook
    passons! let's say no more about it!, let's drop it!
    tu me l'avais promis, mais passons! you promised me, but never mind!
    ————————
    se passer verbe pronominal intransitif
    1. [s'écouler - heures, semaines] to go by, to pass
    2. [survenir - événement] to take place, to happen
    qu'est-ce qui se passe? what's happening?, what's going on?
    il se passe que ton frère vient d'être arrêté, (voilà ce qui se passe)! your brother's just been arrested, that's what's!
    3. [se dérouler - dans certaines conditions] to go (off)
    l'opération s'est bien/mal passée the operation went (off) smoothly/badly
    si tout se passe bien, nous y serons demain if all goes well, we'll be there tomorrow
    ————————
    se passer verbe pronominal transitif
    [s'appliquer, se mettre - produit] to apply, to put on (separable)
    il se passa un peigne/la main dans les cheveux he ran a comb/his fingers through his hair
    ————————
    se passer de verbe pronominal plus préposition
    1. [vivre sans] to do ou to go without
    2. [s'abstenir]
    3. [ne pas avoir besoin de]
    ————————
    en passant locution adverbiale
    1. [dans la conversation] in passing
    faire une remarque en passant to remark in passing, to make a casual remark
    2. [sur son chemin]
    ————————
    en passant par locution prépositionnelle
    ————————
    1. [dans l'espace] via
    2. [dans une énumération] (and) including

    Dictionnaire Français-Anglais > passer

  • 8 go

    Ⅰ.
    go1 [gəʊ]
    (game) jeu m de go
    Ⅱ.
    go2 [gəʊ]
    aller1A (a)-(c), 1A (e), 1A (f), 1E (a)-(c), 1G (a), 2 (a) s'en aller1A (d) être1B (a) devenir1B (b) tomber en panne1B (c) s'user1B (d) se détériorer1B (e) commencer1C (a) aller (+ infinitif)1C (b), 1C (c) marcher1C (d) disparaître1D (a), 1D (c) se passer1E (d) s'écouler1E (e) s'appliquer1F (b) se vendre1F (e) contribuer1G (c) aller ensemble1H (a) tenir le coup1H (c) faire2 (b), 2 (c) coup3 (a) essai3 (a) tour3 (b) dynamisme3 (c)
    (pl goes [gəʊz], 3rd pres sing goes [gəʊz], pt went [went], pp gone [gɒn])
    A.
    (a) (move, travel → person) aller; (→ vehicle) aller, rouler;
    we're going to Paris/Japan/Spain nous allons à Paris/au Japon/en Espagne;
    he went to the office/a friend's house il est allé au bureau/chez un ami;
    I want to go home je veux rentrer;
    the salesman went from house to house le vendeur est allé de maison en maison;
    we went by car/on foot nous y sommes allés en voiture/à pied;
    there goes the train! voilà le train (qui passe)!;
    the bus goes by way of or through Dover le bus passe par Douvres;
    does this train go to Glasgow? ce train va-t-il à Glasgow?;
    the truck was going at 150 kilometres an hour le camion roulait à ou faisait du 150 kilomètres (à l')heure;
    go behind those bushes va derrière ces arbustes;
    where do we go from here? où va-t-on maintenant?; figurative qu'est-ce qu'on fait maintenant?;
    to go to the doctor aller voir ou aller chez le médecin;
    he went straight to the director il est allé directement voir ou trouver le directeur;
    to go to prison aller en prison;
    to go to the toilet aller aux toilettes;
    to go to sb for advice aller demander conseil à qn;
    let the children go first laissez les enfants passer devant, laissez passer les enfants d'abord;
    I'll go next c'est à moi après;
    who goes next? (in game) c'est à qui (le tour)?;
    Military who goes there? qui va là?, qui vive?;
    here we go again! ça y est, ça recommence!;
    there he goes! le voilà!;
    there he goes again! (there he is again) le revoilà!; (he's doing it again) ça y est, il est reparti!
    to go shopping aller faire des courses;
    to go fishing/hunting aller à la pêche/à la chasse;
    to go riding aller faire du cheval;
    let's go for a walk/bike ride/swim allons nous promener/faire un tour à vélo/nous baigner;
    they went on a trip ils sont partis en voyage;
    British go and buy the paper, American go buy the paper va acheter le journal;
    I'll go to see her or American go see her tomorrow j'irai la voir demain;
    don't go and tell him!, don't go telling him! ne va pas le lui dire!, ne le lui dis pas!;
    don't go bothering your sister ne va pas embêter ta sœur;
    you had to go and tell him! il a fallu que tu le lui dises!;
    he's gone and locked us out! il est parti et nous a laissé à la porte!;
    you've gone and done it now! vraiment, tu as tout gâché!
    he'll go as high as £300 il ira jusqu'à 300 livres;
    the temperature went as high as 36° C la température est montée jusqu'à 36° C;
    he went so far as to say it was her fault il est allé jusqu'à dire que c'était de sa faute à elle;
    now you've gone too far! là tu as dépassé les bornes!;
    I'll go further and say he should resign j'irai plus loin et je dirai qu'il ou j'irai jusqu'à dire qu'il devrait démissionner;
    the temperature sometimes goes below zero la température descend ou tombe parfois au-dessous de zéro;
    her attitude went beyond mere impertinence son comportement était plus qu'impertinent
    (d) (depart, leave) s'en aller, partir;
    I must be going il faut que je m'en aille ou que je parte;
    they went early ils sont partis tôt;
    you may go vous pouvez partir;
    what time does the train go? à quelle heure part le train?;
    familiar get going! vas-y!, file!;
    archaic be gone! allez-vous-en!;
    either he goes or I go l'un de nous deux doit partir
    to go to church/school aller à l'église/l'école;
    to go to a meeting aller ou assister à une réunion;
    that road goes to the market square cette route va ou mène à la place du marché
    B.
    to go barefoot/naked se promener pieds nus/tout nu;
    to go armed porter une arme;
    her family goes in rags sa famille est en haillons;
    the job went unfilled le poste est resté vacant;
    to go unnoticed passer inaperçu;
    such crimes must not go unpunished de tels crimes ne doivent pas rester impunis
    (b) (become) devenir;
    my father is going grey mon père grisonne;
    she went white with rage elle a blêmi de colère;
    my hands went clammy mes mains sont devenues moites;
    the tea's gone cold le thé a refroidi;
    have you gone mad? tu es devenu fou?;
    to go bankrupt faire faillite;
    the country has gone Republican le pays est maintenant républicain
    (c) (stop working → engine) tomber en panne; (→ fuse) sauter; (→ bulb, lamp) sauter, griller;
    the battery's going la pile commence à être usée
    (d) (wear out) s'user; (split) craquer; (break) (se) casser;
    his trousers are going at the knees son pantalon s'use aux genoux;
    the jacket went at the seams la veste a craqué aux coutures
    (e) (deteriorate, fail → health) se détériorer; (→ hearing, sight) baisser;
    all his strength went and he fell to the floor il a perdu toutes ses forces et il est tombé par terre;
    his voice is going il devient aphone;
    his voice is gone il est aphone, il a une extinction de voix;
    her mind has started to go elle n'a plus toute sa tête ou toutes ses facultés
    C.
    what are we waiting for? let's go! qu'est-ce qu'on attend? allons-y!;
    familiar here goes!, here we go! allez!, on y va!;
    go! partez!;
    you'd better get going on or with that report! tu ferais bien de te mettre à ou de t'attaquer à ce rapport!;
    it won't be so hard once you get going ça ne sera pas si difficile une fois que tu seras lancé;
    familiar go to it! (get to work) au boulot!; (in encouragement) allez-y!
    to be going to do sth (be about to) aller faire qch, être sur le point de faire qch; (intend to) avoir l'intention de faire qch;
    you were just going to tell me about it vous étiez sur le point de ou vous alliez m'en parler;
    I was going to visit her yesterday but her mother arrived j'avais l'intention de ou j'allais lui rendre visite hier mais sa mère est arrivée
    are you going to be at home tonight? est-ce que vous serez chez vous ce soir?;
    we're going to do exactly as we please nous ferons ce que nous voulons;
    she's going to be a doctor elle va être médecin;
    there's going to be a storm il va y avoir un orage;
    he's going to have to work really hard il va falloir qu'il travaille très dur
    (d) (function → clock, machine) marcher, fonctionner; (start functioning) démarrer;
    is the fan going? est-ce que le ventilateur est en marche ou marche?;
    the car won't go la voiture ne veut pas démarrer;
    he had the television and the radio going il avait mis la télévision et la radio en marche;
    the washing machine is still going la machine à laver tourne encore, la lessive n'est pas terminée;
    to get sth going (car, machine) mettre qch en marche; (business, project) lancer qch;
    her daughter kept the business going sa fille a continué à faire marcher l'affaire;
    to keep a conversation/fire going entretenir une conversation/un feu
    (e) (sound → alarm clock, bell) sonner; (→ alarm, siren) retentir
    she went like this with her eyebrows elle a fait comme ça avec ses sourcils
    to go on radio/television passer à la radio/à la télévision
    D.
    (a) (disappear) disparaître;
    the snow has gone la neige a fondu ou disparu;
    all the sugar's gone il n'y a plus de sucre;
    my coat has gone mon manteau n'est plus là ou a disparu;
    all our money has gone (spent) nous avons dépensé tout notre argent; (lost) nous avons perdu tout notre argent; (stolen) on a volé tout notre argent;
    I don't know where the money goes these days l'argent disparaît à une vitesse incroyable ces temps-ci;
    gone are the days when he took her dancing elle est bien loin, l'époque où il l'emmenait danser
    the last paragraph must go il faut supprimer le dernier paragraphe;
    I've decided that car has to go j'ai décidé de me débarrasser de cette voiture;
    that new secretary has got to go il va falloir se débarrasser de la nouvelle secrétaire
    (c) euphemism (die) disparaître, s'éteindre;
    he is (dead and) gone il nous a quittés;
    his wife went first sa femme est partie avant lui;
    after I go... quand je ne serai plus là...
    E.
    (a) (extend, reach) aller, s'étendre;
    our property goes as far as the forest notre propriété va ou s'étend jusqu'au bois;
    the path goes right down to the beach le chemin descend jusqu'à la mer;
    figurative her thinking didn't go that far elle n'a pas poussé le raisonnement aussi loin;
    my salary doesn't go very far je ne vais pas loin avec mon salaire;
    money doesn't go very far these days l'argent part vite à notre époque;
    their difference of opinion goes deeper than I thought leur différend est plus profond que je ne pensais
    (b) (belong) aller, se mettre, se ranger;
    the dictionaries go on that shelf les dictionnaires se rangent ou vont sur cette étagère;
    where do the towels go? où est-ce qu'on met les serviettes?;
    that painting goes here ce tableau se met ou va là
    (c) (be contained in, fit) aller;
    this last sweater won't go in the suitcase ce dernier pull n'ira pas ou n'entrera pas dans la valise;
    the piano barely goes through the door le piano entre ou passe de justesse par la porte;
    this belt just goes round my waist cette ceinture est juste assez longue pour faire le tour de ma taille;
    the lid goes on easily enough le couvercle se met assez facilement
    (d) (develop, turn out) se passer;
    how did your interview go? comment s'est passé ton entretien?;
    I'll see how things go je vais voir comment ça se passe;
    we can't tell how things will go on ne sait pas comment ça se passera;
    everything went well tout s'est bien passé;
    if all goes well si tout va bien;
    the meeting went badly/well la réunion s'est mal/bien passée;
    the negotiations are going well les négociations sont en bonne voie;
    the vote went against them/in their favour le vote leur a été défavorable/favorable;
    everything was going fine until she showed up tout allait ou se passait très bien jusqu'à ce qu'elle arrive;
    everything went wrong ça a mal tourné;
    familiar how's it going?, how are things going? (comment) ça va?;
    the way things are going, we might both be out of a job soon au train où vont ou vu comment vont les choses, nous allons bientôt nous retrouver tous les deux au chômage
    (e) (time → elapse) s'écouler, passer; (→ last) durer;
    the journey went quickly je n'ai pas vu le temps passer pendant le voyage;
    there were only five minutes to go before… il ne restait que cinq minutes avant…;
    time goes so slowly when you're not here le temps me paraît tellement long quand tu n'es pas là;
    how's the time going? combien de temps reste-t-il?
    F.
    what your mother says goes! fais ce que dit ta mère!;
    whatever the boss says goes c'est le patron qui fait la loi;
    anything goes on fait ce qu'on veut
    (b) (be valid, hold true) s'appliquer;
    that rule goes for everyone cette règle s'applique à tout le monde;
    that goes for us too (that applies to us) ça s'applique à nous aussi; (we agree with that) nous sommes aussi de cet avis
    (c) (be expressed, run → report, story)
    the story or rumour goes that she left him le bruit court qu'elle l'a quitté;
    so the story goes du moins c'est ce que l'on dit ou d'après les on-dit;
    how does the story go? comment c'est cette histoire?;
    I forget how the poem goes now j'ai oublié le poème maintenant;
    how does the tune go? c'est quoi ou c'est comment, l'air?;
    her theory goes something like this sa théorie est plus ou moins la suivante
    to go by or under the name of répondre au nom de;
    he now goes by or under another name il se fait appeler autrement maintenant
    (e) (be sold) se vendre;
    flats are going cheap at the moment les appartements ne se vendent pas très cher en ce moment;
    the necklace went for £350 le collier s'est vendu 350 livres;
    going, going, gone! (at auction) une fois, deux fois, adjugé!
    G.
    (a) (be given → award, prize) aller, être donné; (→ inheritance, property) passer;
    the contract is to go to a private firm le contrat ira à une entreprise privée;
    credit should go to the teachers le mérite en revient aux enseignants;
    every penny will go to charity tout l'argent va ou est destiné à une œuvre de bienfaisance
    a small portion of the budget went on education une petite part du budget a été consacrée ou est allée à l'éducation;
    all his money goes on drink tout son argent part dans la boisson
    (c) (contribute) contribuer, servir;
    all that just goes to prove my point tout ça confirme bien ce que j'ai dit;
    it has all the qualities that go to make a good film ça a toutes les qualités d'un bon film
    (d) (have recourse) avoir recours, recourir;
    to go to arbitration recourir à l'arbitrage
    H.
    (a) (be compatible → colours, flavours) aller ensemble;
    orange and mauve don't really go l'orange et le mauve ne vont pas vraiment ensemble
    let me know if you hear of any jobs going faites-moi savoir si vous entendez parler d'un emploi;
    are there any flats going for rent in this building? y a-t-il des appartements à louer dans cet immeuble?;
    familiar any whisky going? tu as un whisky à m'offrir?
    (c) (endure) tenir le coup;
    we can't go much longer without water nous ne pourrons pas tenir beaucoup plus longtemps sans eau
    we'll only stop if you're really desperate to go on ne s'arrête que si tu ne tiens vraiment plus;
    I went before I came j'ai fait avant de venir
    5 into 60 goes 12 60 divisé par 5 égale 12;
    6 into 5 won't go 5 n'est pas divisible par 6
    she isn't bad, as teachers go elle n'est pas mal comme enseignante;
    as houses go, it's pretty cheap ce n'est pas cher pour une maison;
    as things go today par les temps qui courent;
    there goes my chance of winning a prize je peux abandonner tout espoir de gagner un prix;
    there you go again, always blaming other people ça y est, toujours à rejeter la responsabilité sur les autres;
    there you go! (here you are) tiens!; (I told you so) voilà!;
    there you go, two hamburgers and a coke et voici, deux hamburgers et un Coca;
    there you go, what did I tell you? voilà ou tiens, qu'est-ce que je t'avais dit!
    (a) (follow, proceed along) aller, suivre;
    if we go this way, we'll get there much more quickly si nous passons par là, nous arriverons bien plus vite
    (b) (travel) faire, voyager;
    we've only gone 5 kilometres nous n'avons fait que 5 kilomètres;
    she went the whole length of the street before coming back elle a descendu toute la rue avant de revenir
    ducks go "quack" les canards font "coin-coin";
    the clock goes "tick tock" l'horloge fait "tic tac";
    the gun went bang et pan! le coup est parti;
    familiar then he goes "hand it over" puis il fait "donne-le-moi"
    to go 10 risquer 10;
    Cards to go no/two trumps annoncer sans/deux atout(s);
    figurative to go one better (than sb) surenchérir (sur qn)
    I could really go a beer je me paierais bien une bière
    to go it (go fast) filer; (behave wildly) se défoncer;
    familiar how goes it? ça marche?
    3 noun
    (a) British (attempt, try) coup m, essai m;
    to have a go at sth/doing sth essayer qch/de faire qch;
    he had another go il a fait une nouvelle tentative, il a ressayé;
    let's have a go! essayons!; familiar (let me try) laisse-moi essayer! ;
    have another go! encore un coup!;
    I've never tried it but I'll give it a go je n'ai encore jamais fait l'expérience mais je vais essayer;
    she passed her exams first go elle a eu ses examens du premier coup;
    he knocked down all the skittles at one go il a renversé toutes les quilles d'un coup;
    £1 a go (at fair etc) une livre la partie ou le tour;
    to have a go on the dodgems faire un tour d'autos tamponneuses;
    he wouldn't let me have or give me a go (on his bicycle etc) il ne voulait pas me laisser l'essayer
    (b) British (in games → turn) tour m;
    it's your go c'est ton tour ou c'est à toi (de jouer);
    whose go is it? à qui de jouer?, à qui le tour?
    (c) familiar (energy, vitality) dynamisme m, entrain m;
    to be full of go avoir plein d'énergie, être très dynamique;
    she's got plenty of go elle est pleine d'entrain;
    the new man has no go in him le nouveau manque d'entrain
    (d) familiar (success) succès m, réussite f;
    he's made a go of the business il a réussi à faire marcher l'affaire;
    to make a go of a marriage réussir un mariage;
    I tried to persuade her but it was no go j'ai essayé de la convaincre mais il n'y avait rien à faire
    (e) (fashion) mode f;
    short hair is all the go les cheveux courts sont le dernier cri ou font fureur
    to have a go at sb (physically) rentrer dans qn; (verbally) passer un savon à qn;
    they had a real go at one another! qu'est-ce qu'ils se sont mis!;
    she had a go at her boyfriend elle a passé un de ces savons à son copain;
    British police have warned the public not to have a go, the fugitive may be armed la police a prévenu la population de ne pas s'en prendre au fugitif car il pourrait être armé;
    it's all go ça n'arrête pas!;
    all systems go! c'est parti!;
    the shuttle is go for landing la navette est bonne ou est parée ou a le feu vert pour l'atterrissage
    he must be going on fifty il doit approcher de la ou aller sur la cinquantaine;
    it was going on (for) midnight by the time we finished quand on a terminé, il était près de minuit
    I've been on the go all day je n'ai pas arrêté de toute la journée ;
    to be always on the go être toujours à trotter ou à courir, avoir la bougeotte;
    to keep sb on the go faire trimer qn
    I have several projects on the go at present j'ai plusieurs projets en route en ce moment
    à faire;
    there are only three weeks/five miles to go il ne reste plus que trois semaines/cinq miles;
    five done, three to go cinq de faits, trois à faire
    esp American (to take out) two hamburgers to go deux hamburgers à emporter!
    (a) (move) circuler; (of rumour) courir;
    policemen usually go about in pairs en général, les policiers circulent par deux;
    you can't go about saying things like that! il ne faut pas raconter des choses pareilles!
    (b) Nautical (change tack) virer de bord
    (a) (get on with) s'occuper de;
    to go about one's business vaquer à ses occupations
    (b) (set about) se mettre à;
    she showed me how to go about it elle m'a montré comment faire ou comment m'y prendre;
    how do you go about applying for the job? comment doit-on s'y prendre ou faire pour postuler l'emploi?
    (c) (country) parcourir
    her son goes about with an older crowd son fils fréquente des gens plus âgés que lui;
    he's going about with Rachel these days il sort avec Rachel en ce moment
    traverser
    traverser;
    your brother has just gone across to the shop ton frère est allé faire un saut au magasin en face
    (a) (follow) suivre
    (b) (pursue, seek → criminal) poursuivre; (→ prey) chasser; (→ job, prize) essayer d'obtenir;
    he goes after all the women il court après toutes les femmes;
    I'm going after that job je vais essayer d'obtenir cet emploi
    (a) (disregard) aller contre, aller à l'encontre de;
    she went against my advice elle n'a pas suivi mon conseil;
    I went against my mother's wishes je suis allé contre ou j'ai contrarié les désirs de ma mère
    (b) (conflict with) contredire;
    that goes against what he told me c'est en contradiction avec ou ça contredit ce qu'il m'a dit;
    the decision went against public opinion la décision est allée à l'encontre de ou a heurté l'opinion publique;
    it goes against my principles c'est contre mes principes
    (c) (be unfavourable to → of luck, situation) être contraire à; (→ of opinion) être défavorable à; (→ of behaviour, evidence) nuire à, être préjudiciable à;
    the verdict went against the defendant le verdict a été défavorable à l'accusé ou a été prononcé contre l'accusé;
    if luck should go against him si la chance lui était contraire;
    her divorce may go against her winning the election son divorce pourrait nuire à ses chances de gagner les élections
    (a) (precede) passer devant;
    he went ahead of us il est parti avant nous;
    I let him go ahead of me in the queue je l'ai fait passer devant moi dans la queue
    (b) (proceed) aller de l'avant;
    go ahead! tell me! vas-y! dis-le-moi!;
    the mayor allowed the demonstrations to go ahead le maire a permis aux manifestations d'avoir lieu;
    the move had gone ahead as planned le déménagement s'était déroulé comme prévu;
    to go ahead with sth démarrer qch;
    they're going ahead with the project after all ils ont finalement décidé de mener le projet à bien;
    he went ahead and did it (without hesitating) il l'a fait sans l'ombre d'une hésitation; (despite warnings) rien ne l'a arrêté
    (c) (advance, progress) progresser, faire des progrès
    go along and ask your mother va demander à ta mère;
    she went along with them to the fair elle les a accompagnés ou elle est allée avec eux à la foire;
    we can talk it over as we go along nous pouvons en discuter en chemin ou en cours de route;
    I just make it up as I go along j'invente au fur et à mesure
    (b) (progress) se dérouler, se passer;
    things were going along nicely tout allait ou se passait bien
    (c) (go to meeting, party etc) aller
    (decision, order) accepter, s'incliner devant; (rule) observer, respecter;
    that's what they decided and I went along with it c'est la décision qu'ils ont prise et je l'ai acceptée;
    I go along with the committee on that point je suis d'accord avec ou je soutiens le comité sur ce point;
    I can't go along with you on that je ne suis pas d'accord avec vous là-dessus;
    he went along with his father's wishes il s'est conformé aux ou a respecté les désirs de son père
    (a) (habitually) passer son temps à;
    he goes around mumbling to himself il passe son temps à radoter;
    she just goes around annoying everyone elle passe son temps à énerver tout le monde;
    he goes around in black leather il se promène toujours en ou il est toujours habillé en cuir noir
    (b) (document, illness) circuler; (gossip, rumour) courir, circuler
    will that belt go around your waist? est-ce que cette ceinture sera assez grande pour toi?
    familiar (attack → food) attaquer, se jeter sur; (→ job, task) s'attaquer à; (→ person) attaquer;
    they were still going at it the next day ils y étaient encore le lendemain;
    she went at the cleaning with a will elle s'est attaquée au nettoyage avec ardeur
    partir, s'en aller;
    go away! va-t'en!;
    I'm going away for a few days je pars pour quelques jours;
    she's gone away to think about it elle est partie réfléchir
    (a) (return) revenir, retourner;
    she went back to bed elle est retournée au lit, elle s'est recouchée;
    to go back to sleep se rendormir;
    they went back home ils sont rentrés chez eux ou à la maison;
    I went back downstairs/upstairs je suis redescendu/remonté;
    to go back to work (continue task) se remettre au travail; (return to place of work) retourner travailler; (return to employment) reprendre le travail;
    to go back on one's steps rebrousser chemin, revenir sur ses pas;
    let's go back to chapter two revenons ou retournons au deuxième chapitre;
    we went back to the beginning nous avons recommencé;
    let's go back to why you said that revenons à la question de savoir pourquoi vous avez dit ça;
    the clocks go back one hour today on retarde les pendules d'une heure aujourd'hui
    (b) (retreat) reculer;
    go back! recule!
    (c) (revert) revenir;
    we went back to the old system nous sommes revenus à l'ancien système;
    he went back to his old habits il a repris ses anciennes habitudes;
    the conversation kept going back to the same subject la conversation revenait sans cesse sur le même sujet;
    men are going back to wearing their hair long les hommes reviennent aux cheveux longs ou se laissent à nouveau pousser les cheveux
    (d) (in time) remonter;
    our records go back to 1850 nos archives remontent à 1850;
    this building goes back to the Revolution ce bâtiment date de ou remonte à la Révolution;
    familiar we go back a long way, Brad and me ça remonte à loin, Brad et moi
    (e) (extend, reach) s'étendre;
    the garden goes back 150 metres le jardin s'étend sur 150 mètres
    (fail to keep → agreement) rompre, violer; (→ promise) manquer à, revenir sur;
    they went back on their decision ils sont revenus sur leur décision;
    he won't go back on his word il ne manquera pas à sa parole
    (precede) passer devant; (happen before) précéder;
    that question has nothing to do with what went before cette question n'a rien à voir avec ce qui précède ou avec ce qui a été dit avant;
    the election was like nothing that had gone before l'élection ne ressemblait en rien aux précédentes;
    euphemism those who have gone before (the dead) ceux qui nous ont précédés
    (a) (precede) précéder;
    we are indebted to those who have gone before us nous devons beaucoup à ceux qui nous ont précédés
    your suggestion will go before the committee votre suggestion sera soumise au comité;
    to go before a judge/jury passer devant un juge/un jury;
    the matter went before the court l'affaire est allée devant les tribunaux
    Nautical descendre dans l'entrepont
    go by
    (pass → car, person) passer; (→ time) passer, s'écouler;
    as the years go by avec les années, à mesure que les années passent;
    in days or in times or in years gone by autrefois, jadis;
    to let an opportunity go by laisser passer une occasion
    (a) (act in accordance with, be guided by) suivre, se baser sur;
    don't go by the map ne vous fiez pas à la carte;
    I'll go by what the boss says je me baserai sur ce que dit le patron;
    he goes by the rules il suit le règlement
    (b) (judge by) juger d'après;
    going by her accent, I'd say she's from New York si j'en juge d'après son accent, je dirais qu'elle vient de New York;
    you can't go by appearances on ne peut pas juger d'après ou sur les apparences
    to go by a different/false name être connu sous un nom différent/un faux nom;
    the product goes by the name of "Bango" in France ce produit est vendu sous le nom de "Bango" en France
    go down
    (a) (descend, move to lower level) descendre;
    he went down on all fours or on his hands and knees il s'est mis à quatre pattes;
    going down! (in lift) on descend!, pour descendre!
    (b) (proceed, travel) aller;
    we're going down to Tours/the country/the shop nous allons à Tours/à la campagne/au magasin
    (c) (set → moon, sun) se coucher, tomber
    (d) (sink → ship) couler, sombrer; (→ person) couler, disparaître (sous l'eau)
    (e) (decrease, decline → level, price, quality) baisser; (→ amount, numbers) diminuer; (→ rate, temperature) baisser, s'abaisser; (→ fever) baisser, tomber; (→ tide) descendre;
    the dollar is going down in value le dollar perd de sa valeur, le dollar est en baisse;
    eggs are going down (in price) le prix des œufs baisse;
    my weight has gone down j'ai perdu du poids;
    he's gone down in my estimation il a baissé dans mon estime;
    the neighbourhood's really gone down since then le quartier ne s'est vraiment pas arrangé depuis;
    to have gone down in the world avoir connu des jours meilleurs
    (f) (become less swollen → swelling) désenfler, dégonfler; (→ balloon, tyre) se dégonfler
    (g) (food, medicine) descendre;
    this wine goes down very smoothly ce vin se laisse boire (comme du petit-lait)
    a cup of coffee would go down nicely une tasse de café serait la bienvenue;
    his speech went down badly/well son discours a été mal/bien reçu;
    how will the proposal go down with the students? comment les étudiants vont-ils prendre la proposition?;
    that kind of talk doesn't go down well with me je n'apprécie pas du tout ce genre de propos
    (i) (lose) être battu;
    Mexico went down to Germany le Mexique s'est incliné devant l'Allemagne;
    Madrid went down to Milan by three points Milan a battu Madrid de trois points;
    I'm not going to go down without a fight je me battrai jusqu'à la fin
    (j) (be relegated) descendre;
    our team has gone down to the second division notre équipe est descendue en deuxième division
    (k) (be noted, recorded) être noté; (in writing) être pris ou couché par écrit;
    this day will go down in history ce jour restera une date historique;
    she will go down in history as a woman of great courage elle entrera dans l'histoire grâce à son grand courage
    (l) (reach as far as) descendre, s'étendre;
    this path goes down to the beach ce sentier va ou descend à la plage
    (m) (continue as far as) aller, continuer;
    go down to the end of the street allez ou continuez jusqu'en bas de la rue
    (n) British University entrer dans la période des vacances
    (p) Computing tomber en panne; (of computer network) planter;
    the computer's gone down l'ordinateur est en panne
    (q) Music (lower pitch) descendre
    how long do you think he'll go down for? il écopera de combien, à ton avis?;
    he went down for three years il a écopé de trois ans
    (s) American familiar (happen) se passer
    (hill, stairs, ladder, street) descendre;
    my food went down the wrong way j'ai avalé de travers;
    Music the pianist went down an octave le pianiste a joué une octave plus bas ou a descendu d'une octave;
    British School to go down a class descendre d'une classe;
    figurative I don't want to go down that road je ne veux pas m'engager là-dedans
    vulgar (fellate) sucer, tailler ou faire une pipe à; (perform cunnilingus on) sucer, brouter le cresson à
    tomber malade de;
    he went down with pneumonia/the flu il a attrapé une pneumonie/la grippe
    (a) (fetch) aller chercher;
    he went for a doctor il est allé ou parti chercher un médecin
    (b) (try to obtain) essayer d'obtenir, viser;
    she's going for his job elle va essayer d'obtenir son poste;
    familiar go for it! vas-y!;
    I'd go for it if I were you! à ta place, je n'hésiterais pas!;
    she was really going for it elle donnait vraiment son maximum
    (c) (attack → physically) tomber sur, s'élancer sur; (→ verbally) s'en prendre à;
    dogs usually go for the throat en général, les chiens attaquent à la gorge;
    they went for each other (physically) ils se sont jetés l'un sur l'autre; (verbally) ils s'en sont pris l'un à l'autre;
    the newspapers really went for the senator les journaux s'en sont pris au sénateur sans retenue;
    go for him! (to dog) attaque!
    (d) familiar (like) aimer, adorer ;
    I don't really go for that idea l'idée ne me dit pas grand-chose;
    he really goes for her in a big way il est vraiment fou d'elle
    (e) (choose, prefer) choisir, préférer
    (f) (apply to, concern) concerner, s'appliquer à;
    what I said goes for both of you ce que j'ai dit vaut pour ou s'applique à vous deux;
    pollution is a real problem in Paris - that goes for Rome too la pollution pose un énorme problème à Paris - c'est la même chose à Rome;
    and the same goes for me et moi aussi
    (g) (have as result) servir à;
    his twenty years of service went for nothing ses vingt ans de service n'ont servi à rien
    she has a lot going for her elle a beaucoup d'atouts;
    that idea hasn't got much going for it frankly cette idée n'est franchement pas très convaincante
    (a) (leave) sortir;
    the army went forth into battle l'armée s'est mise en route pour la bataille;
    Bible go forth and multiply croissez et multipliez-vous
    (b) (be pronounced) être prononcé; (be published) paraître;
    the command went forth that… il fut décrété que…
    (s')avancer;
    the clocks go forward tomorrow on avance les pendules demain;
    if this scheme goes forward… si ce projet est accepté…
    (a) (enter) entrer, rentrer;
    it's cold - let's go in il fait froid - entrons;
    it's too big, it won't go in c'est trop grand, ça ne rentrera pas
    (b) (disappear → moon, sun) se cacher
    (c) Sport (in cricket) prendre son tour au guichet
    (d) Military (attack) attaquer
    (a) (engage in → activity, hobby, sport) pratiquer, faire; (→ occupation) se consacrer à; (→ politics) s'occuper de, faire;
    she went in for company law elle s'est lancée dans le droit commercial;
    he thought about going in for teaching il a pensé devenir enseignant
    (b) familiar (be interested in) s'intéresser à ; (like) aimer ;
    I don't go in much for opera je n'aime pas trop l'opéra, l'opéra ne me dit rien;
    he goes in for special effects in a big way il est très branché effets spéciaux;
    we don't go in for that kind of film nous n'aimons pas ce genre de film;
    this publisher doesn't really go in for fiction cet éditeur ne fait pas tellement dans le roman
    they don't go in for injections so much nowadays ils ne sont pas tellement pour les piqûres de nos jours;
    why do scientists go in for all that jargon? pourquoi est-ce que les scientifiques utilisent tout ce jargon?
    (d) (take part in → competition, race) prendre part à; (→ examination) se présenter à
    (e) (apply for → job, position) poser sa candidature à, postuler
    (a) (enter → building, house) entrer dans; (→ activity, profession) entrer à ou dans; (→ politics, business) se lancer dans;
    she's gone into hospital elle est (r)entrée à l'hôpital;
    to go into the army (as profession) devenir militaire de carrière; (as conscript) partir au service;
    he went into medicine il a choisi la médecine
    (b) (be invested → of effort, money, time)
    a lot of care had gone into making her feel at home on s'était donné beaucoup de peine pour la mettre à l'aise;
    two months of research went into our report nous avons mis ou investi deux mois de recherche dans notre rapport
    (c) (embark on → action) commencer à; (→ explanation, speech) se lancer ou s'embarquer dans, (se mettre à) donner; (→ problem) aborder;
    I'll go into the problem of your taxes later j'aborderai le problème de vos impôts plus tard;
    the car went into a skid la voiture a commencé à déraper;
    to go into hysterics avoir une crise de nerfs;
    to go into fits of laughter être pris d'un fou rire
    (d) (examine, investigate) examiner, étudier;
    you need to go into the question more deeply vous devez examiner le problème de plus près;
    the matter is being gone into l'affaire est à l'étude
    (e) (explain in depth) entrer dans;
    the essay goes into the moral aspects of the question l'essai aborde les aspects moraux de la question;
    I won't go into details je ne vais pas entrer dans les détails;
    let's not go into that ne parlons pas de ça
    (f) (begin to wear) se mettre à porter;
    to go into mourning prendre le deuil
    (g) (hit, run into) entrer dans;
    a car went into him une voiture lui est rentrée dedans
    (h) Computing (file, program) aller dans;
    to go into a file aller dans un fichier
    go off
    (a) (leave) partir, s'en aller;
    she went off to work elle est partie travailler;
    her husband has gone off and left her son mari l'a quittée;
    Theatre the actors went off les acteurs ont quitté la scène
    (b) (stop operating → light, radio) s'éteindre; (→ heating) s'éteindre, s'arrêter; (→ pain) partir, s'arrêter;
    the electricity went off l'électricité a été coupée
    (c) (become activated → bomb, firework) exploser; (→ gun) partir; (→ alarm, alarm clock) sonner;
    the grenade went off in her hand la grenade a explosé dans sa main;
    the gun didn't go off le coup n'est pas parti;
    figurative to go off into fits of laughter être pris d'un fou rire
    the interview went off badly/well l'entretien s'est mal/bien passé;
    her speech went off well son discours a été bien reçu
    (e) (fall asleep) s'endormir
    (f) British (deteriorate → food) s'avarier, se gâter; (→ milk) tourner; (→ butter) rancir; (→ athlete, sportsperson) perdre sa forme;
    the play goes off in the second half la pièce se gâte pendant la seconde partie
    British familiar (stop liking) perdre le goût de ;
    he's gone off classical music/smoking il n'aime plus la musique classique/fumer, la musique classique/fumer ne l'intéresse plus;
    I've gone off the idea cette idée ne me dit plus rien;
    she's gone off her boyfriend son copain ne l'intéresse plus;
    funny how you can go off people c'est drôle comme on se lasse des gens parfois
    (a) (leave with) partir avec;
    he went off with the woman next door il est parti avec la voisine
    (b) (make off with) partir avec;
    someone has gone off with his keys quelqu'un est parti avec ses clés;
    he went off with the jewels il s'est enfui avec les bijoux
    go on
    (a) (move, proceed) aller; (without stopping) poursuivre son chemin; (after stopping) repartir, se remettre en route;
    you go on, I'll catch up allez-y, je vous rattraperai (en chemin);
    they went on without us ils sont partis sans nous;
    after dinner they went on to Susan's house après le dîner, ils sont allés chez Susan;
    we went on home nous sommes rentrés
    (b) (continue action) continuer;
    she went on (with her) reading elle a continué à ou de lire;
    the chairman went on speaking le président a continué son discours;
    "and that's not all", he went on "et ce n'est pas tout", a-t-il poursuivi;
    you can't go on being a student for ever! tu ne peux pas être étudiant toute ta vie!;
    go on looking! cherchez encore!;
    go on, ask her vas-y, demande-lui;
    familiar go on, be a devil vas-y, laisse-toi tenter!;
    go on, I'm listening continuez, je vous écoute;
    I can't go on like this! je ne peux plus continuer comme ça!;
    if he goes on like this, he'll get fired s'il continue comme ça, il va se faire renvoyer;
    their affair has been going on for years leur liaison dure depuis des années;
    the party went on into the small hours la soirée s'est prolongée jusqu'à très tôt le matin;
    life goes on la vie continue ou va son train;
    British familiar go on (with you)! allons, arrête de me faire marcher!;
    they have enough (work) to be going on with ils ont du pain sur la planche ou de quoi faire pour le moment;
    here's £25 to be going on with voilà 25 livres pour te dépanner
    he went on to explain why il a ensuite expliqué pourquoi;
    to go on to another question passer à une autre question;
    she went on to become a doctor elle est ensuite devenue médecin
    (d) (be placed, fit) aller;
    the lid goes on this way le couvercle se met comme ça;
    I can't get the lid to go on je n'arrive pas à mettre le couvercle;
    the cap goes on the other end le bouchon se met ou va sur l'autre bout
    (e) (happen, take place) se passer;
    what's going on here? qu'est-ce qui se passe ici?;
    there was a fight going on il y avait une bagarre;
    a lot of cheating goes on during the exams on triche beaucoup pendant les examens;
    several conversations were going on at once il y avait plusieurs conversations à la fois;
    while the war was going on pendant la guerre
    (f) (elapse) passer, s'écouler;
    as the week went on au fur et à mesure que la semaine passait;
    as time goes on avec le temps, à mesure que le temps passe
    (g) familiar (chatter, talk) parler, jacasser ;
    she does go on! elle n'arrête pas de parler!, c'est un vrai moulin à paroles!;
    he goes on and on about politics il parle politique sans cesse;
    don't go on about it! ça va, on a compris!;
    I don't want to go on about it, but... je ne voudrais pas avoir l'air d'insister, mais...;
    what are you going on about now? qu'est-ce que vous racontez?
    (h) familiar (act, behave) se conduire, se comporter ;
    what a way to go on! en voilà des manières!
    (i) (start operating → light, radio, television) s'allumer; (→ heating, motor, power) s'allumer, se mettre en marche
    (j) Sport (player) prendre sa place, entrer en jeu
    (k) Theatre (actor) entrer en scène
    he's going on for forty il va sur ses quarante ans
    (a) (enter → boat, train) monter dans
    to go on a journey/a holiday partir en voyage/en vacances;
    to go on a diet se mettre au régime
    (c) (be guided by) se laisser guider par, se fonder ou se baser sur;
    the detective didn't have much to go on le détective n'avait pas grand-chose sur quoi s'appuyer ou qui puisse le guider;
    she goes a lot on instinct elle se fie beaucoup à ou se fonde beaucoup sur son instinct
    he's going on forty-five il va sur ses quarante-cinq ans;
    humorous she's fifteen going on forty-five (wise) elle a quinze ans mais elle est déjà très mûre; (old beyond her years) elle a quinze ans mais elle est vieille avant l'âge
    (e) British familiar (usu neg) (appreciate, like) aimer ;
    I don't go much on abstract art l'art abstrait ne me dit pas grand-chose
    familiar (criticize) critiquer ; (nag) s'en prendre à ;
    the boss went on and on at her at the meeting le patron n'a pas cessé de s'en prendre à elle pendant la réunion;
    he's always going on at his wife about money il est toujours sur le dos de sa femme avec les questions d'argent;
    I went on at my mother to go and see the doctor j'ai embêté ma mère pour qu'elle aille voir le médecin;
    don't go on at me! laisse-moi tranquille!
    (a) (leave) sortir;
    my parents made us go out of the room mes parents nous ont fait sortir de la pièce ou quitter la pièce;
    to go out for a meal aller au restaurant;
    to go out to dinner sortir dîner;
    to go out for a walk aller se promener, aller faire une promenade;
    she's gone out to get a paper elle est sortie (pour) acheter un journal;
    they went out to the country ils sont allés ou ils ont fait une sortie à la campagne;
    she goes out to work elle travaille en dehors de la maison ou hors de chez elle;
    he went out of her life il est sorti de sa vie;
    she was dressed to go out (ready to leave) elle était prête à sortir; (dressed up) elle était très habillée
    (b) (travel) partir; (emigrate) émigrer;
    they went out to Africa (travelled) ils sont partis en Afrique; (emigrated) ils sont partis vivre ou ils ont émigré en Afrique
    (c) (date) sortir;
    to go out with sb sortir avec qn;
    we've been going out together for a month ça fait un mois que nous sortons ensemble
    (d) (fire, light) s'éteindre
    (e) (disappear) disparaître;
    the joy went out of her eyes la joie a disparu de son regard;
    the spring went out of his step il a perdu sa démarche légère;
    all the heart went out of her elle a perdu courage
    (f) (cease to be fashionable) passer de mode, se démoder;
    to go out of style/fashion ne plus être le bon style/à la mode;
    familiar that hairstyle went out with the ark cette coiffure remonte au déluge
    (g) (tide) descendre, se retirer;
    the tide has gone out la marée est descendue, la mer s'est retirée;
    the tide goes out 6 kilometres la mer se retire sur 6 kilomètres
    I went out to see for myself j'ai décidé de voir par moi-même;
    we have to go out and do something about this il faut que nous prenions des mesures ou que nous fassions quelque chose
    (i) (be sent → letter) être envoyé; (be published → brochure, pamphlet) être distribué; (be broadcast → radio or television programme) être diffusé
    (j) (feelings, sympathies) aller;
    our thoughts go out to all those who suffer nos pensées vont vers tous ceux qui souffrent;
    my heart goes out to her je suis de tout cœur avec elle dans son chagrin
    (k) Sport (be eliminated) être éliminé;
    Agassi went out to Henman Agassi s'est fait sortir par Henman
    (l) Cards terminer
    she went all out to help us elle a fait tout son possible pour nous aider
    go over
    I just saw a plane go over je viens de voir passer un avion
    I went over to see her je suis allé la voir;
    they went over to talk to her ils sont allés lui parler;
    to go over to Europe aller en Europe
    (c) (turn upside down) se retourner; (capsize → boat) chavirer, capoter
    (d) (change, switch) changer;
    I've gone over to another brand of washing powder je viens de changer de marque de lessive;
    when will we go over to the metric system? quand est-ce qu'on va passer au système métrique?
    (e) (change allegiance) passer, se joindre;
    he's gone over to the Socialists il est passé dans le camp des socialistes;
    she went over to the enemy elle est passée à l'ennemi
    (f) (be received) passer;
    the speech went over badly/well le discours a mal/bien passé
    (a) (move, travel over) passer par-dessus;
    the horse went over the fence le cheval a sauté (par-dessus) la barrière;
    we went over a bump on a pris une bosse
    (b) (examine → argument, problem) examiner, considérer; (→ accounts, report) examiner, vérifier;
    would you go over my report? voulez-vous regarder mon rapport?
    (c) (repeat) répéter; (review → notes, speech) réviser, revoir; (→ facts) récapituler, revoir; School réviser;
    she went over the interview in her mind elle a repassé l'entretien dans son esprit;
    I kept going over everything leading up to the accident je continuais de repenser à tous les détails qui avaient conduit à l'accident;
    let's go over it again reprenons, récapitulons;
    he goes over and over the same stories il rabâche les mêmes histoires
    (d) (rehearse) refaire; (bars of music) rejouer; (sing) rechanter
    let's go over now to our Birmingham studios passons l'antenne à notre studio de Birmingham;
    we're going over live now to Paris nous allons maintenant à Paris où nous sommes en direct
    (move in front of) passer devant; (move beyond) dépasser
    is there enough cake to go round? est-ce qu'il y a assez de gâteau pour tout le monde?;
    to make the food go round ménager la nourriture
    (b) (visit) aller;
    we went round to his house nous sommes allés chez lui;
    I'm going round there later on j'y vais plus tard
    (c) (circulate → rumour) circuler, courir; (→ bottle, cold, flu) circuler
    (d) (be continuously present → idea, tune)
    that song keeps going round in my head j'ai cette chanson dans la tête
    (e) (spin → wheel) tourner;
    figurative my head's going round j'ai la tête qui tourne
    (f) (make a detour) faire un détour;
    to go round the long way faire un long détour
    (tour → museum) faire le tour de;
    I hate going round the shops j'ai horreur de faire les boutiques
    (a) (crowd, tunnel) traverser;
    figurative a shiver went through her un frisson l'a parcourue ou traversée
    (b) (endure, experience) subir, souffrir;
    he's going through hell c'est l'enfer pour lui;
    we all have to go through it sometime on doit tous y passer un jour ou l'autre;
    I can't face going through all that again je ne supporterais pas de passer par là une deuxième fois;
    after everything she's gone through après tout ce qu'elle a subi ou enduré;
    we've gone through a lot together nous avons vécu beaucoup de choses ensemble
    (c) (consume, use up → supplies) épuiser; (→ money) dépenser; (→ food) consommer; (wear out) user;
    she goes through a pair of tights a week elle use une paire de collants par semaine;
    I've gone through the toes of my socks j'ai usé ou troué mes chaussettes au bout;
    humorous how many assistants has he gone through now? combien d'assistants a-t-il déjà eus?;
    his novel has gone through six editions il y a déjà eu six éditions de son roman
    (d) (examine → accounts, document) examiner, vérifier; (→ list, proposal) éplucher; (→ mail) dépouiller; (→ drawer, pockets) fouiller (dans); (→ files) chercher dans; (sort) trier;
    we went through the contract together nous avons regardé ou examiné le contrat ensemble;
    did customs go through your suitcase? est-ce qu'ils ont fouillé votre valise à la douane?;
    he went through her pockets il a fouillé ses poches
    (e) (of bill, law) être voté;
    the bill went through Parliament last week le projet de loi a été voté la semaine dernière au Parlement
    (f) (carry out, perform → movement, work) faire; (→ formalities) remplir, accomplir;
    Music let's go through the introduction again reprenons l'introduction;
    we had to go through the whole business of applying for a visa nous avons dû nous farcir toutes les démarches pour obtenir un visa
    (g) (participate in → course of study) étudier; (→ ceremony) participer à
    (h) (practise → lesson, poem) réciter; (→ role, scene) répéter;
    let's go through it again from the beginning reprenons dès le début
    (a) (travel through, penetrate) passer, traverser
    (b) (offer, proposal) être accepté; (business deal) être conclu, se faire; (bill, law) passer, être voté; (divorce) être prononcé;
    the adoption finally went through l'adoption s'est faite finalement
    to go through with sth aller jusqu'au bout de qch, exécuter qch;
    he'll never go through with it il n'ira jamais jusqu'au bout;
    they went through with their threat ils ont exécuté leur menace
    (a) (colours, flavours) aller bien ensemble; (characteristics, ideas) aller de pair;
    the two things often go together les deux choses vont souvent de pair
    (b) American (people) sortir ensemble
    (a) (move towards) aller vers
    (b) (effort, money) être consacré à;
    all her energy went towards fighting illiteracy elle a dépensé toute son énergie à combattre l'analphabétisme
    (a) (go down → ship) couler, sombrer; (→ person) couler, disparaître (sous l'eau)
    (b) figurative (fail → business) couler, faire faillite; (→ project) couler, échouer; (→ person) échouer, sombrer
    (a) (move, travel underneath) passer par-dessous
    to go under a false/different name utiliser ou prendre un faux nom/un nom différent;
    a glue that goes under the name of Stikit une colle qui s'appelle Stikit
    go up
    (a) (ascend, climb → person) monter, aller en haut; (→ lift) monter;
    to go up to town aller en ville;
    I'm going up to bed je monte me coucher;
    have you ever gone up in an aeroplane? êtes-vous déjà monté en avion?;
    going up! (in lift) on monte!;
    to go up in the world faire son chemin
    (b) (increase → amount, numbers) augmenter, croître; (→ price) monter, augmenter; (→ temperature) monter, s'élever;
    rents are going up les loyers sont en hausse;
    meat is going up (in price) (le prix de) la viande augmente;
    to go up in sb's estimation monter dans l'estime de qn
    (c) (sudden noise) s'élever;
    a shout went up un cri s'éleva
    (d) (appear → notices, posters) apparaître; (be built) être construit;
    new buildings are going up all over town de nouveaux immeubles surgissent dans toute la ville
    (e) (explode, be destroyed) sauter, exploser
    (g) Theatre (curtain) se lever;
    before the curtain goes up avant le lever du rideau
    (h) British University entrer à l'université;
    she went up to Oxford in 1950 elle est entrée à Oxford en 1950
    he went up for murder il a fait de la taule pour meurtre
    they look set to go up to the First Division ils ont l'air prêts à entrer en première division
    monter;
    to go up a hill/ladder monter une colline/sur une échelle;
    Music the pianist went up an octave le pianiste a monté d'une octave;
    British School to go up a class monter d'une classe
    to go up to sb/sth se diriger vers qn/qch;
    the path goes up to the front door le chemin mène à la porte d'entrée
    the book only goes up to the end of the war le livre ne va que jusqu'à la fin de la guerre;
    I will go up to £100 je veux bien aller jusqu'à 100 livres
    (a) (accompany, escort) accompagner, aller avec;
    figurative to go with the crowd suivre la foule ou le mouvement;
    you have to go with the times il faut vivre avec son temps
    (b) (be compatible → colours, flavours) aller avec;
    that hat doesn't go with your suit ce chapeau ne va pas avec ton ensemble;
    a white Burgundy goes well with snails le bourgogne blanc se marie bien ou va bien avec les escargots
    (c) (be part of) aller avec;
    the flat goes with the job l'appartement va avec le poste;
    the sense of satisfaction that goes with having done a good job le sentiment de satisfaction qu'apporte le travail bien fait;
    mathematical ability usually goes with skill at chess des capacités en mathématiques vont souvent de pair avec un don pour les échecs
    (d) familiar (spend time with) sortir avec ;
    euphemism he's been going with other women (having sex) il a été avec d'autres femmes
    se passer de, se priver de;
    he went without sleep or without sleeping for two days il n'a pas dormi pendant deux jours
    s'en passer;
    we'll just have to go without il faudra s'en passer, c'est tout
    Do not pass go, (do not collect £200/$200) Au Monopoly les joueurs tirent parfois une carte qui les envoie sur la case "prison". Sur cette carte sont inscrits les mots do not pass go, do not collect £200 (ou bien do not collect $200 s'il s'agit de la version américaine). Cette phrase, dont la version française est "ne passez pas par la case départ, ne recevez pas 20 000 francs", est utilisée de façon allusive et sur le mode humoristique dans différents contextes: on dira par exemple you do that again and you're going straight to jail, Bill. Do not pass go, do not collect $200 ("refais ça, Bill, et je t'assure que tu iras droit en prison). On peut également utiliser cette expression lorsque quelqu'un essaie de mener un projet à bien mais rencontre des obstacles: the country is trying hard to get back on its feet but because of the civil war it has not even been allowed to pass go, let alone collect £200 ("le pays fait de son mieux pour se rétablir mais la guerre civile n'arrange rien, bien au contraire").
    Go ahead, make my day C'est la formule prononcée par l'inspecteur Harry Callahan (incarné par Clint Eastwood) dans le film Sudden Impact (1983) lorsqu'il se trouve confronté à un gangster. Il s'agit d'une façon d'encourager le bandit à se servir de son arme afin de pouvoir l'abattre en état de légitime défense: "allez, vas-y, fais-moi plaisir". On utilise cette formule par allusion au film et en réaction à une personne qui vient de proférer des menaces. Ainsi, le président Reagan s'en servit en s'adressant à des travailleurs qui menaçaient de se mettre en grève.

    Un panorama unique de l'anglais et du français > go

  • 9 fides

    [st1]1 [-] fĭdēs, ĕi, f.:    - gén. fidēī avec ē long, Lucr. 5, 102 ; gén. et dat. arch. fidē Plaut., Ter.; Hor. O. 3, 7, 4; S. 1, 3, 95. ; gén. fidi CIL 2, 5042. a - foi, croyance, confiance.    - fidem magnam, parvam, majorem, maximam habere alicui ou alicui rei: avoir une grande, une petite, une plus grande, la plus grande confiance en qqn, en qqch.    - cf. Cic. Off. 2, 33; Fam. 5, 20, 2; Rep. 2, 18, etc.    - alicui summam omnium rerum fidem habere, Caes. BG. 1,19, 3: avoir en qqn la plus haute confiance pour toutes choses. --- cf. Cic. Verr. 2, 131.    - fidem adjungere, tribuere, Cic. Div. 2, 113; fidem adjungere, Sull. 10: ajouter foi.    - fidem facere [habere Cic. Fam. 6, 6, 7] Cic. Br. 142: inspirer confiance.    - fidei causā, Sall. J. 85, 29: pour inspirer confiance.    - (ei) aliquamdiu fides fieri non poterat, Caes. BC. 2, 31, 1: pendant un assez long temps il ne pouvait se décider à croire.    - res quae ad fidem faciendam valent, Cic. de Or. 2, 121: les ressorts qui servent à emporter l'adhésion (persuader).    - fidem facere alicujus rei: faire croire à qqch. --- Sen. Ir. 1, 20, 7.    - (alicui) fidem facere av. prop. inf.: faire croire (à qqn) que... --- Cic. Q. 2, 5, 3; Caes. BG. 6, 41, 2; Liv. 25, 8, 6.    - vix fides fit av. prop. inf. Liv. 30, 28, 5: on a peine à croire que.    - his miraculis fides, Liv. 26, 19, 8: la croyance à ces miracles.    - alicui abrogare fidem jurisjurandi, Cic. Com. 44: enlever la confiance dans le serment de qqn. --- cf. Cic. Ac. 2, 36.    - imminuere orationis fidem, Cic. de Or. 2, 156: affaiblir la (confiance dans un discours) force persuasive d'un discours. b - crédit.    - fides concidit, Cic. Pomp. 19; sublata est, Cic. Agr. 2, 8: le crédit est tombé, a disparu. --- cf. Cic. Cat. 2, 10; Caes. BC. 3, 1, 2.    - fidem revocare, Cic. Marc. 23: ramener le crédit.    - res fidesque, Sall. J. 73, 6: les biens et le crédit.    - sine re, sine fide: sans avoir, sans crédit.    - mercator sine fide: commerçant insolvable. c - au fig. confiance.    - segetis certa fides, Hor. O. 3, 16, 30: confiance assurée dans la récolte d'un champ. d - ce qui produit la confiance, bonne foi, loyauté, droiture, conscience.    - fides, id est dictorum conventorumque constantia et veritas, Cic. Off. 1, 23: la bonne foi, c.-à-d. la fidélité et la franchise dans les paroles et les conventions.    - hinc fides, illinc fraudatio, Cic. Cat. 2, 25: d'un côté la loyauté, de l'autre la fourberie.    - fides erga populum Romanum, Caes. BG. 5, 54, 4: fidélité envers le peuple romain.    - fidem praestare, Cic. Top. 42: observer la bonne foi.    - mea fides perspecta est, Cic. Verr. 5, 177: ma droiture s'est montrée pleinement.    - qqf fidem habere: avoir de la droiture. --- cf. Cic. Att. 4, 5, 1; Sen. Ep. 81, 12.    - ex bona fide, ex fide bona, Cic. Top. 66; Off. 3, 61; 3, 70, etc.: en toute bonne foi, consciencieusement.    - optima fide, Cic. Amer. 144: avec une parfaite bonne foi.    - fides mala, Cic. Nat. 3, 74: mauvaise foi.    - dans dialogue dic bona fide, Plaut. Aul. 772, dis-moi, en conscience, sincèrement. --- cf. Plaut. Capt. 890; Truc. 586. e - en parl. de choses vérité, authenticité, sincérité.    - tabularum fides, Cic. Arch. 9: authenticité, autorité des registres. --- cf. Cic. Flac. 21; Ac. 2, 58.    - fides reconciliatae gratiae, Cic. Mil. 21: sincérité d'une réconciliation.    - non speciem, sed fidem quaerit, Quint.: ce n'est pas l'éclat, mais la vraisemblance qu'il cherche (dans un récit).    - certa fides facti, Ov. F. 6: le fait est authentique.    - manifesta fides: preuve évidente.    - fides fit: [la conviction est faite que] = on est sûr que, on croit que.    - manifesta fides Volscos adjutos, Liv.: une preuve manifeste qu'on avait aidé les Volsques. g - poét. réalité, réalisation.    - vota fides sequitur, Ov. M. 8, 711: leurs voeux sont exaucés.    - cf. Ov. M. 3, 527; 7, 323. h - promesse, assurance, parole donnée.    - fidem hosti datam fallere, Cic. Off. 1, 39: trahir la parole donnée à l'ennemi.    - si fides Saturnino data est, eam C. Marius dedit idemque violavit, si in fide non stetit, Cic. R. perd. 28: si une assurance (sauvegarde) a été donnée à Saturninus, c'est Marius qui l'a donnée, et c'est lui aussi qui l'a violée, s'il n'a pas tenu parole.    - suam fidem in rem interponere, Caes. BG. 5, 36, 2: engager sa parole pour garantir une chose.    - fide indutiarum interposita, Liv. 42, 43, 4: sur la foi de l'armistice.    - de aliqua re fidem servare, Caes. BG. 6, 36, 1: tenir sa parole relativement à qqch.    - fidem publicam tueri, Liv. 29, 1, 17: observer les engagements de l'état, la parole de l'état.    - fide alicujus pecuniam sumere, Cic. Fl. 47: emprunter sur la parole (la caution) de qqn.    - libera fide, Liv. 30, 4, 10: la parole étant dégagée.    - fide data fore ut... Sall. J. 61, 5: engagement étant pris qu'il arriverait que...    - fidem suam liberare, Cic. Fl. 47; fidem exsolvere, Liv. 3, 19, 1; 22, 23, 8: remplir ses engagements.    - velim fidem meam liberes, Cic. Fam. 12, 7, 2: je voudrais que tu acquittes ma promesse.    - suam fidem alicui praestare, Cic. Att. 5, 21, 11: tenir parole à qqn. --- cf. Div. 2, 79. k - sauvegarde.    - fidem publicam alicui dare, Cic. Cat. 3, 8: donner à qqn une sauvegarde officielle [promesse d'impunité, de vie sauve].    - cf. Sall. C. 47, 1; 48, 4; J. 32, 1; 35, 7 m - en part. fidélité envers son général, respect du serment militaire.    - Caes. BC. 1, 84, 3; Liv. 30, 35, 7, etc. n - protection, patronage, assistance.    - in fide alicujus esse, Cic. Fam. 13, 65, 2: être sous la protection de qqn.    - in fidem et clientelam alicujus se conferre, Cic. Amer. 106: se placer sous la protection et le patronage de qqn.    - in fidem ac potestatem alicujus venire, Caes. BG. 2, 13, 2: se mettre sous la protection et le pouvoir de qqn.    - in fidem recipere, Caes. BG. 2, 15, 1: prendre sous sa protection.    - fidem alicujus sequi, Caes. BG. 4, 21, 8; 5, 20, 1: se mettre sous la protection de qqn. p - formules.    - fidem vestram obtestatur, judices, Cic. Mur. 86: il implore votre assistance, juges.    - deum atque hominum fidem implorabis, Cic. Verr. 1, 25: tu imploreras l'appui des dieux et des hommes, tu les prendras à témoin.    - di vostram fidem ! Plaut. Capt. 418: les dieux m'en soient témoins!    - pro deum (deorum) atque hominum fidem: j'en atteste les dieux et les hommes, au nom des dieux et des hommes. [st1]2 [-] Fĭdēs, ĕi, f.: la Bonne Foi (divinité).    - Cic. Off. 3, 104, etc. [st1]3 [-] fĭdēs (fĭdis), is (surtout au plur. fĭdēs, ium), f.: lyre, luth, instrument à cordes.    - fidibus canere, Cic. Tusc. 1, 4: jouer de la lyre.    - fidibus discere Cic. CM 26: apprendre à jouer de la lyre.    - fidibus docere, Cic. Fam. 9, 22, 3: enseigner à jouer de la lyre.    - fidibus scire, Ter. Eun. 133: savoir jouer de la lyre.    - sing. fides, is [poét]: Hor. O. 1, 17, 18 ; 1, 24, 14 ; Ov. H. 15, 23 --- Fides, Varr. R. 2, 5, 12; Fidis Col. 11, 2, 14, la Lyre, constellation.
    * * *
    [st1]1 [-] fĭdēs, ĕi, f.:    - gén. fidēī avec ē long, Lucr. 5, 102 ; gén. et dat. arch. fidē Plaut., Ter.; Hor. O. 3, 7, 4; S. 1, 3, 95. ; gén. fidi CIL 2, 5042. a - foi, croyance, confiance.    - fidem magnam, parvam, majorem, maximam habere alicui ou alicui rei: avoir une grande, une petite, une plus grande, la plus grande confiance en qqn, en qqch.    - cf. Cic. Off. 2, 33; Fam. 5, 20, 2; Rep. 2, 18, etc.    - alicui summam omnium rerum fidem habere, Caes. BG. 1,19, 3: avoir en qqn la plus haute confiance pour toutes choses. --- cf. Cic. Verr. 2, 131.    - fidem adjungere, tribuere, Cic. Div. 2, 113; fidem adjungere, Sull. 10: ajouter foi.    - fidem facere [habere Cic. Fam. 6, 6, 7] Cic. Br. 142: inspirer confiance.    - fidei causā, Sall. J. 85, 29: pour inspirer confiance.    - (ei) aliquamdiu fides fieri non poterat, Caes. BC. 2, 31, 1: pendant un assez long temps il ne pouvait se décider à croire.    - res quae ad fidem faciendam valent, Cic. de Or. 2, 121: les ressorts qui servent à emporter l'adhésion (persuader).    - fidem facere alicujus rei: faire croire à qqch. --- Sen. Ir. 1, 20, 7.    - (alicui) fidem facere av. prop. inf.: faire croire (à qqn) que... --- Cic. Q. 2, 5, 3; Caes. BG. 6, 41, 2; Liv. 25, 8, 6.    - vix fides fit av. prop. inf. Liv. 30, 28, 5: on a peine à croire que.    - his miraculis fides, Liv. 26, 19, 8: la croyance à ces miracles.    - alicui abrogare fidem jurisjurandi, Cic. Com. 44: enlever la confiance dans le serment de qqn. --- cf. Cic. Ac. 2, 36.    - imminuere orationis fidem, Cic. de Or. 2, 156: affaiblir la (confiance dans un discours) force persuasive d'un discours. b - crédit.    - fides concidit, Cic. Pomp. 19; sublata est, Cic. Agr. 2, 8: le crédit est tombé, a disparu. --- cf. Cic. Cat. 2, 10; Caes. BC. 3, 1, 2.    - fidem revocare, Cic. Marc. 23: ramener le crédit.    - res fidesque, Sall. J. 73, 6: les biens et le crédit.    - sine re, sine fide: sans avoir, sans crédit.    - mercator sine fide: commerçant insolvable. c - au fig. confiance.    - segetis certa fides, Hor. O. 3, 16, 30: confiance assurée dans la récolte d'un champ. d - ce qui produit la confiance, bonne foi, loyauté, droiture, conscience.    - fides, id est dictorum conventorumque constantia et veritas, Cic. Off. 1, 23: la bonne foi, c.-à-d. la fidélité et la franchise dans les paroles et les conventions.    - hinc fides, illinc fraudatio, Cic. Cat. 2, 25: d'un côté la loyauté, de l'autre la fourberie.    - fides erga populum Romanum, Caes. BG. 5, 54, 4: fidélité envers le peuple romain.    - fidem praestare, Cic. Top. 42: observer la bonne foi.    - mea fides perspecta est, Cic. Verr. 5, 177: ma droiture s'est montrée pleinement.    - qqf fidem habere: avoir de la droiture. --- cf. Cic. Att. 4, 5, 1; Sen. Ep. 81, 12.    - ex bona fide, ex fide bona, Cic. Top. 66; Off. 3, 61; 3, 70, etc.: en toute bonne foi, consciencieusement.    - optima fide, Cic. Amer. 144: avec une parfaite bonne foi.    - fides mala, Cic. Nat. 3, 74: mauvaise foi.    - dans dialogue dic bona fide, Plaut. Aul. 772, dis-moi, en conscience, sincèrement. --- cf. Plaut. Capt. 890; Truc. 586. e - en parl. de choses vérité, authenticité, sincérité.    - tabularum fides, Cic. Arch. 9: authenticité, autorité des registres. --- cf. Cic. Flac. 21; Ac. 2, 58.    - fides reconciliatae gratiae, Cic. Mil. 21: sincérité d'une réconciliation.    - non speciem, sed fidem quaerit, Quint.: ce n'est pas l'éclat, mais la vraisemblance qu'il cherche (dans un récit).    - certa fides facti, Ov. F. 6: le fait est authentique.    - manifesta fides: preuve évidente.    - fides fit: [la conviction est faite que] = on est sûr que, on croit que.    - manifesta fides Volscos adjutos, Liv.: une preuve manifeste qu'on avait aidé les Volsques. g - poét. réalité, réalisation.    - vota fides sequitur, Ov. M. 8, 711: leurs voeux sont exaucés.    - cf. Ov. M. 3, 527; 7, 323. h - promesse, assurance, parole donnée.    - fidem hosti datam fallere, Cic. Off. 1, 39: trahir la parole donnée à l'ennemi.    - si fides Saturnino data est, eam C. Marius dedit idemque violavit, si in fide non stetit, Cic. R. perd. 28: si une assurance (sauvegarde) a été donnée à Saturninus, c'est Marius qui l'a donnée, et c'est lui aussi qui l'a violée, s'il n'a pas tenu parole.    - suam fidem in rem interponere, Caes. BG. 5, 36, 2: engager sa parole pour garantir une chose.    - fide indutiarum interposita, Liv. 42, 43, 4: sur la foi de l'armistice.    - de aliqua re fidem servare, Caes. BG. 6, 36, 1: tenir sa parole relativement à qqch.    - fidem publicam tueri, Liv. 29, 1, 17: observer les engagements de l'état, la parole de l'état.    - fide alicujus pecuniam sumere, Cic. Fl. 47: emprunter sur la parole (la caution) de qqn.    - libera fide, Liv. 30, 4, 10: la parole étant dégagée.    - fide data fore ut... Sall. J. 61, 5: engagement étant pris qu'il arriverait que...    - fidem suam liberare, Cic. Fl. 47; fidem exsolvere, Liv. 3, 19, 1; 22, 23, 8: remplir ses engagements.    - velim fidem meam liberes, Cic. Fam. 12, 7, 2: je voudrais que tu acquittes ma promesse.    - suam fidem alicui praestare, Cic. Att. 5, 21, 11: tenir parole à qqn. --- cf. Div. 2, 79. k - sauvegarde.    - fidem publicam alicui dare, Cic. Cat. 3, 8: donner à qqn une sauvegarde officielle [promesse d'impunité, de vie sauve].    - cf. Sall. C. 47, 1; 48, 4; J. 32, 1; 35, 7 m - en part. fidélité envers son général, respect du serment militaire.    - Caes. BC. 1, 84, 3; Liv. 30, 35, 7, etc. n - protection, patronage, assistance.    - in fide alicujus esse, Cic. Fam. 13, 65, 2: être sous la protection de qqn.    - in fidem et clientelam alicujus se conferre, Cic. Amer. 106: se placer sous la protection et le patronage de qqn.    - in fidem ac potestatem alicujus venire, Caes. BG. 2, 13, 2: se mettre sous la protection et le pouvoir de qqn.    - in fidem recipere, Caes. BG. 2, 15, 1: prendre sous sa protection.    - fidem alicujus sequi, Caes. BG. 4, 21, 8; 5, 20, 1: se mettre sous la protection de qqn. p - formules.    - fidem vestram obtestatur, judices, Cic. Mur. 86: il implore votre assistance, juges.    - deum atque hominum fidem implorabis, Cic. Verr. 1, 25: tu imploreras l'appui des dieux et des hommes, tu les prendras à témoin.    - di vostram fidem ! Plaut. Capt. 418: les dieux m'en soient témoins!    - pro deum (deorum) atque hominum fidem: j'en atteste les dieux et les hommes, au nom des dieux et des hommes. [st1]2 [-] Fĭdēs, ĕi, f.: la Bonne Foi (divinité).    - Cic. Off. 3, 104, etc. [st1]3 [-] fĭdēs (fĭdis), is (surtout au plur. fĭdēs, ium), f.: lyre, luth, instrument à cordes.    - fidibus canere, Cic. Tusc. 1, 4: jouer de la lyre.    - fidibus discere Cic. CM 26: apprendre à jouer de la lyre.    - fidibus docere, Cic. Fam. 9, 22, 3: enseigner à jouer de la lyre.    - fidibus scire, Ter. Eun. 133: savoir jouer de la lyre.    - sing. fides, is [poét]: Hor. O. 1, 17, 18 ; 1, 24, 14 ; Ov. H. 15, 23 --- Fides, Varr. R. 2, 5, 12; Fidis Col. 11, 2, 14, la Lyre, constellation.
    * * *
    I.
        Fides, huius fidei, pen. corr. f. g. Cic. Foy, quand on fait ce qu'on dit, et qu'on tient sa promesse.
    \
        Constans fidei. Tacit. Ferme et constant en ses promesses.
    \
        Obstinatio fidei, in bonam partem, pro obfirmatione. Tacit. Fermeté et constance.
    \
        Fidei plenus. Cic. Haud magna cum re, sed fidei plenus. Il n'ha pas grans biens, mais il est loyal, Povre et loyal.
    \
        Sinister fidei. Silius. Desloyal, Qui ne tient ne foy ne promesse.
    \
        Quos non aequasset fides solutionis, hos benignitate remissionis aequari. Plin. iunior. Qui n'avoyent point payé au jour qu'ils avoyent promis.
    \
        Fides. Terent. Loyaulté, Quand on tient secret ce qu'on a ouy, Feaulté.
    \
        Fidei bonae possessor. Budaeus. Possesseur de bonne foy, Qui possede une chose de bonne foy, ou à tiltre de bonne foy, la pensant seure.
    \
        Fide bona dicere. Plaut. A la bonne foy, Sans mentir, A sa conscience, En bonne foy.
    \
        Fide bona emere. Plaut. Acheter sans fraude ne mal engin, Acheter une chose de bonne foy, pensant que celuy qui la vend, ha puissance de la vendre et aliener.
    \
        Bonae fidei se esse respondit. Sueton. Qu'il estoit homme de promesse, et tenant sa foy.
    \
        Propius fidem est. Liu. Il est plus vraysemblable.
    \
        Difficillima est grauissimi cuiusque sceleris fides. Quint. Tous cas griefs et enormes sont difficiles à croire.
    \
        Fluxa. Tacit. De petite duree.
    \
        - fac hoc quod te rogamus Mea fide, si isti formidas credere. Plaut. A mon adveu, A mon asseurance.
    \
        Mea quidem id promitto fide. Plaut. Par ma foy, Sur ma foy.
    \
        Nuda fides. Valer. Flac. Qui n'est point fardee en palliee.
    \
        Obstinata fides. Tacit. Ferme et constante.
    \
        Arcanique fides prodiga, perlucidior vitro. Horat. Qui ne scait taire un secret.
    \
        Fides publica. Sallust. Asseurance que le peuple ou celuy qui ha l'administration de la Republique donne à quelqu'un pour faire ou dire quelque chose, l'asseurant qu'il n'aura nul mal, Saufconduict.
    \
        Fide publica dicere iussus est. Sallust. On luy donna asseurance qu'il n'auroit nul mal, On luy commanda de dire soubs l'asseurance publique, On l'affia, etc.
    \
        Fide accepta a legatis, vim abfuturam, donec causam dixissent. Liu. Apres avoir eu asseurance qu'on ne leur feroit nul oultrage.
    \
        In fidem suam aliquem accipere. Cic. Recevoir aucun qui se vient rendre à nous, en nostre protection et sauvegarde.
    \
        Adhibenda fides somniantium visis non est. Cic. Il ne fault point adjouster de foy aux, etc.
    \
        Fidem afferre alicui rei. Plin. Faire foy de quelque chose, L'asseurer, Faire qu'on le croye.
    \
        Afflicta fides. Tacit. Credit cheut et ruiné, Quand quelqu'un a perdu son credit, Credit abbatu.
    \
        Alternant spesque timorque fidem. Ouid. Font varier, Font tantost croire, tantost descroire.
    \
        Fidem suam astringere. Terent. S'obliger sur sa foy, Promettre quelque chose sur l'asseurance de sa foy, Affier quelque chose.
    \
        Fidem auferre testi. Quintil. Le reprocher, et faire que aucune foy ne luy soit adjoustee.
    \
        Capere in fidem deuictas bello nationes. Cic. Prendre en sa sauvegarde.
    \
        Maiora monstra veris vix capiunt fidem. Senec. A grand peine sont ils creuz, ou les croit on.
    \
        Conferre se in fidem ac clientelam alicuius. Cic. Se donner à quelqu'un, Se mettre en sa sauvegarde et tutelle, ou protection.
    \
        Vbi plurium velut emeritis annorum stipendiis fides surculo constitit. Columel. S'il n'a failli ne menti, S'il s'est tousjours bien porté.
    \
        Cum fide. Columel. Fidelement, Loyaulment, Feablement.
    \
        Fidem debet tutor. Quintil. Il doibt loyaulté à son pupille.
    \
        Fides deficere eos nuper coepit. Cic. Ils ont perdu leur credit.
    \
        Fidem alicuius deferere. Cic. Se retirer de l'alliance faicte avec aucun, Luy faulser sa foy.
    \
        Detrahere fidem alicui. Quintil. Le mettre en mauvaise reputation, en sorte qu'on ne le vueille croire.
    \
        A veri dissidet illa fide. Ouid. Ce bruit est faulx.
    \
        Fidem dare. Terent. Promettre, Asseurer, Jurer, Affier.
    \
        Dare fidem publicam. Cic. Donner saufconduict et asseurance.
    \
        Ducere fidem ex aliquo. Lucret. Quand quelque chose nous attrait et induit à la croire par quelque raisons.
    \
        Eligere fidem alicuius. Callistratus. Choisir un homme qu'on repute feal et loyal, pour luy bailler quelque chose en garde.
    \
        Ex fide scribere. Plin. iunior. Fidelement et à la verité.
    \
        Excessitque fidem meritorum summa tuorum. Ouid. La grandeur des plaisirs que tu m'as faicts est incroyable, On ne scauroit croire combien de plaisirs tu m'as faict.
    \
        Fidem exoluere. Plin. iunior. S'acquicter de sa promesse.
    \
        Exuere fidem. Tacit. Faulser sa foy.
    \
        Facere fidem causis ex sua bonitate. Quintil. Faire qu'on croye.
    \
        Aspectus facit fidem iudicii sui. Cic. Fait foy.
    \
        Fallere fidem hosti datam. Cic. Faulser sa foy.
    \
        Firmare fidem. Tacit. Confermer.
    \
        Frangere. Cic. Rompre sa foy.
    \
        Si fidem habeat, se iri praepositum tibi apud me. Terent. S'il scavoit certainement que, etc.
    \
        Fidem habere alicui. Terent. Cic. Se fier à aucun, Le croire.
    \
        Qui ei fidem non habui argenti. Plaut. A qui je ne me suis point fié de cest argent.
    \
        Res habuit fidem. Ouid. Fut creue, On la creut.
    \
        Fidem non habere dicuntur res. Cic. Choses qu'on ne croit point.
    \
        Quia non est in negando habiturus fidem. Quint. On ne le croira pas.
    \
        Fidem impetrare. Plin. Estre creu.
    \
        Fidem peractae mortis implere. Plin. iunior. Quand quelqu'un navré contrefait si bien le mort, qu'on pense veritablement qu'il soit mort.
    \
        Fidem alicuius implorare. Terent. Luy demander aide et secours.
    \
        Tarda solet magnis rebus inesse fides. Ouid. On ne croit pas legierement choses grandes.
    \
        Contra fidem interpositam interfectus est. Cic. Contre la foy et asseurance qu'on luy avoit donnee.
    \
        Fide publica interposita. Sallust. Avec saufconduict et asseurance publique.
    \
        Fide sua esse iubere. Vlpia. Respondre de quelque argent, ou d'autre chose.
    \
        Quantam pecuniam Titio credidero, fide tua esse iubes? Paulus. De tout l'argent que je presteray à Titius, m'en veuls tu respondre? Prens tu sur ta foy que j'en seray bien payé? En respons tu?
    \
        Fidem labefactare. Suet. Perdre son credit.
    \
        Huius iam labefactata est fides. Sueton. Cestui a perdu son credit.
    \
        Multa fidem promissa leuant. Horat. A grans prometteurs on n'adjouste pas grande foy.
    \
        Fidem liberare. Cic. Tenir sa promesse, Satisfaire à sa promesse.
    \
        In fide populi Romani manere. Cic. En la protection et sauvegarde.
    \
        Fidem mereri. Quint. Meriter d'estre creu.
    \
        Acceptam parce mouere fidem. Ouid. Garde toy de vouloir esbranler et arracher, ou oster et abolir une chose qu'on croit de long temps, Une persuasion de tous receue long temps à.
    \
        Fidem mutare. Sallust. Estre variable et legier, Se desdire.
    \
        Fidem mutare cum altero. Terentius. Ne luy tenir point de promesse.
    \
        Fidem suam obstringere. Plin. Obliger sa foy.
    \
        Fidem perdere. Quint. Perdre son credit, Faire qu'on ne nous croye pas une autre fois.
    \
        Fidem praestare, Tenir sa promesse. Quintil. An tutor fidem praestare debeat tantum, non etiam consilium et euentum. A scavoir mon si le tuteur est quicte, pourveu qu'il ne face aucune fraude en l'administration de son mineur, encore qu'il y ait en luy de la negligence: ou s'il est tenu en cas de negligence, encore qu'il n'y ait point en luy de mauvaise foy.
    \
        In fidem suam aliquem recipere, et commendatum habere. Cic. Le recevoir en sa sauvegarde et protection.
    \
        Redde nunc pactam fidem. Senec. Tien ta promesse.
    \
        Verba fides sequitur. Ouid. Il fut faict comme il fut dict.
    \
        Fidem alicuius sequi. Vlpia. Croire à sa parolle.
    \
        Fidem seruare. Plaut. Tenir sa promesse.
    \
        Pudicam fidem solicitare donis. Ouid. Soliciter par presens une femme de rompre la loyaulté de son mariage.
    \
        Curaui vnum hoc quidem, vt mihi esset fides. Terent. D'estre homme de promesse, et faire ce que j'auroye promis.
    \
        Fidei censebam maximam multo fidem esse. Plaut. J'estimoye la foy estre beaucoup plus loyale, et plus de tenue.
    \
        Mirum quantum illi viro nuntianti haec, fides fuerit. Liu. Combien on le creut.
    \
        Fide nulla es. Plaut. Tu n'as nulle foy, Tu ne tiens rien de ce que tu promets.
    \
        In fide et clientela alicuius esse. Cic. Estre en sa protection et sauvegarde.
    \
        In nullius fide esse. Cic. N'estre soubs l'obeissance et protection de personne.
    \
        Dyrrachium quod erat in fide mea. Cicero. Qui estoit en ma protection.
    \
        At mihi fides apud hunc est, nihil me istius facturum pater. Terent. Il tient tant de moy, Il se fie bien en moy, que je ne vouldroye faire telle chose.
    \
        Itane paruam mihi fidem esse apud te? Terent. Ay je si peu de credit envers toy? Te fie tu si peu en moy?
    \
        Fide alicuius sumere: Sub. Argentum. Cic. Emprunter argent par le moyen d'aucun qui en respond.
    \
        Superesse fide. Tacit. Surmonter en fidelité.
    \
        Sustentare fide amicos. Cic. Par pleigemens, en respondant pour eulx.
    \
        Tribuere fidem testimonio alicuius. Cic. Adjouster foy, Croire son tesmoignage.
    \
        Tribuere fidem rebus. Cic. Donner authorité.
    \
        Fidem suam tueri. Cic. Entretenir son credit.
    \
        Prona venit cupidis in sua vota fides. Ouid. On croit facilement ce qu'on vouldroit qu'il adveint.
    \
        In fidem alicuius venire. Liu. Se rendre à la merci d'aucun, soubs l'asseurance par luy promise, Se soubmettre à son obeissance.
    II.
        Fides, fidis, foe. gen. Cic. Une sorte d'instrument de musique ayant chordes, ou Les chordes de l'instrument.
    \
        Conspicuus fide. Ouid. Qui est congneu de touts et fort renommé, à cause qu'il est bon joueur de tels instruments.
    \
        Adhibere fides epulis. Quintil. Jouer de tels instruments à un banquet.
    \
        Discebant fidibus antiqui. Cic. Apprenoyent à jouer du luc, ou de la harpe, ou de semblables instruments.
    \
        Docere aliquem fidibus. Cic. Luy apprendre et monstrer à jouer, etc.
    \
        Iungere vocem fidibus. Quintil. Chanter une partie et jouer les autres sur l'espinette ou manicordion, ou autre instrument de musique, ayant chordes.
    \
        Mouere fides. Ouid. Remuer, Jouer.

    Dictionarium latinogallicum > fides

  • 10 qui

    qui [ki]
    ━━━━━━━━━
    ━━━━━━━━━
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    ► Pour les proverbes commençant par qui, reportez-vous aussi à l'autre mot.
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    1. <
       a. (sujet)
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    ► Lorsque qui ou qui est-ce qui sont sujets, ils se traduisent par who.
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    qui l'a vu ? who saw him?
    qui manque ? who's not here?
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    ► Notez l'emploi de which lorsqu'il y a choix entre plusieurs personnes.
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    qui d'entre eux saurait ? which of them would know?
    qui, parmi les candidats, pourrait répondre ? which of the candidates could reply?
    qui est-ce qui l'a vu ? who saw him?
    qui est-ce qui a téléphoné ? who phoned?qui ça ? who?
    on me l'a dit -- qui ça ? somebody told me -- who?
       b. (objet)
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    ► Lorsque qui est objet, il se traduit par who dans la langue courante et par whom dans une langue plus soutenue.
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    qui a-t-elle vu ? who or whom (frm) did she see?
    elle a vu qui ? (inf) who did she see?
    qui est-ce que ? who? whom? (frm)
    qui est-ce qu'il a embrassé ? who did he kiss?
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    ► Notez la place de la préposition en anglais: avec who et whose, elle est rejetée en fin de proposition.
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    à qui parlais-tu ? who were you talking to?
    à qui est ce sac ? who does this bag belong to?
    chez qui allez-vous ? whose house are you going to?
    de qui parles-tu ? who are you talking about?
    c'est à qui ? (possession) whose is it? ; ( = à qui le tour ?) whose turn is it?
    2. <
       a. (sujet)
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    ► Lorsque qui est sujet, il se traduit par who ou that quand l'antécédent est une personne.
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    j'ai rencontré Luc qui m'a raconté que... I met Luc, who told me that...
    les amis qui viennent ce soir sont américains the friends (who or that are) coming tonight are American
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    qui sujet se traduit par that ou which quand l'antécédent est un animal ou une chose.
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    ► Lorsque la relative est en incise, on n'emploie jamais that.
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    Tom, qui travaille à la poste, me l'a dit Tom, who works at the post office, told me
    la table, qui était en acajou, était très lourde the table, which was mahogany, was very heavy
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    ► En anglais, le pronom relatif est parfois omis.
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    ► Notez la place de la préposition en anglais: avec who et whose, elle est rejetée en fin de proposition.
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
       c. ( = celui qui) anyone who
    pour qui s'intéresse à la physique, ce livre est indispensable for anyone who is interested in physics this book is indispensable
    c'est à qui ( = c'est à celui qui)
    « à qui de droit » "to whom it may concern"
    * * *
    ki
    1.
    pronom interrogatif ( fonction sujet) who; ( fonction complément) whom

    2.
    pronom relatif

    le chien, qui m'avait reconnu... — the dog, which recognized me...

    lui qui s'intéresse aux armes à feu devrait aimer cette exposition — interested in firearms as he is, he should enjoy the exhibition

    invitez qui vous voulezinvite whoever ou anyone you like

    qui que ce soit — whoever it is, anybody

    qui que ce soit, je ne suis pas là — I'm not here for anybody

    3) fml

    les enfants étaient déguisés qui en indien, qui en pirate — the children were dressed up, one as an Indian, one as a pirate


    ••
    qui pronom interrogatif sujet se traduit par who: qui est-ce? = who is it?; qui a cassé la vitre? = who broke the window?; qui vous a reçu? who met you?
    qui pronom interrogatif dans des fonctions autres que sujet se traduit par who ou whom: qui avez-vous rencontré? = who did you meet?; = whom did you meet?; qui vas-tu inviter? = who are you going to invite? La traduction avec whom appartient au registre de la langue écrite
    Lorsque le pronom interrogatif est utilisé avec une préposition, deux cas sont possibles: avec qui voulez-vous un rendez-vous? = who do you want an appointment with?; = with whom do you want an appointment?; pour qui as-tu acheté cette montre? = who did you buy that watch for?; = for whom did you buy that watch? Voir la remarque ci-dessus concernant whom. Voir exemples supplémentaires et exceptions en I ci-dessous
    qui pronom relatif sujet se traduit par who lorsqu'il remplace un nom de personne: je remercie ceux qui m'ont aidé = my thanks to those who helped me; j'ai rencontré Pierre qui m'a parlé de toi = I met Pierre who mentioned you; et par that ou which (ce dernier étant plus spécifique à l'anglais britannique) dans la plupart des autres cas: le vase qui était sur la table = the vase that ou which was on the table; le problème qui ralentit le projet the problem that ou which is holding back the project; les animaux qui sont tués pour leur fourrure animals that ou which are killed for their fur. Voir exemples supplémentaires et exceptions en II 1 ci-dessous
    qui pronom relatif ayant une fonction autre que sujet et remplaçant un nom de personne se traduit par that, who ou whom, cette dernière traduction étant du domaine de la langue écrite: un ami en qui je peux avoir confiance = a friend that I can trust; = a friend who I can trust; = a friend whom I can trust. Le pronom relatif peut parfois être omis en anglais: = a friend I can trust
    * * *
    ki
    1. pron relatif
    1) (= personne: sujet) who

    C'est André qui l'a vu. — It was André who saw him.

    2) (= personne: objet) who, whom soutenu

    Amenez qui vous voulez. — Bring who you like., Bring whoever you like.

    3) (= personne: après une préposition) whom

    mes parents, sans qui je n'y serais pas arrivé — my parents, without whom I would never have succeeded

    C'est la personne à qui j'ai parlé hier. — It's the person I spoke to yesterday., It's the person whom I spoke to yesterday.

    4) (chose, animal) that, which

    Le tableau qui ornait l'entrée a disparu. — The painting that was in the entrance hall has disappeared.

    Donne-moi la veste qui est sur la chaise. — Give me the jacket that's on the chair.

    qu'est-ce qui...? — what...?

    2. pron interrogatif

    qui est-ce que...? — who...?

    qui est-ce qui...? — who...?

    Avec qui...? — Who with...?, With whom...?

    Je me demande qui est là. — I wonder who is there., (objet)

    Elle ne sait à qui se plaindre. — She doesn't know who to complain to.

    * * *
    qui ⇒ Note d'usage
    A pron inter ( fonction sujet) who; ( fonction complément) whom; qui a fait ça? who did that?; qui ça? who's that?; qui va là? who goes there?; qui veut-elle voir? who does she want to speak to?; à qui sont ces chaussures? whose shoes are these?; de qui est ce roman? who is this novel by?; faites-moi savoir qui vous désirez rencontrer let me know who you wish to meet; dis-moi à qui tu penses tell me who you are thinking about; dites-moi avec qui vous voulez un rendez-vous tell me who you want an appointment with; sais-tu à qui sont ces lunettes? do you know whose glasses these are?
    B pron rel
    1 ( fonction sujet) ( l'antécédent est un nom de personne) who; ( autres cas) that, which; le gouvernement qui a été formé par the government (which was) formed by; le chien, qui m'avait reconnu, s'approcha de moi the dog, which recognized me, came up to me; lui qui s'intéresse aux armes à feu devrait aimer cette exposition since he is so interested in firearms he should enjoy this exhibition; toi qui pensais faire des économies! you were the one who thought you were going to save money!; celui qui a pris le livre aurait pu le dire whoever took the book could have said so; ceux qui n'ont pas fini pourront revenir demain those who haven't finished can come back tomorrow; que ceux qui ne sont pas d'accord lèvent le doigt let anyone who doesn't agree raise their hand; il y a quelqu'un qui veut vous parler there's someone here who wants to speak to you; est-ce vous qui venez d'appeler? was it you who called just now?; un homme apparut qui portait un chapeau a man appeared, wearing a hat;
    2 ( fonction autre que sujet) invitez qui vous voulez invite whoever ou anyone you like; viens avec qui tu veux come with whoever you want; j'ai vu qui tu sais I saw you know who; c'est à qui des deux criera le plus fort each (one) is trying to shout louder than the other; quelqu'un en qui j'ai confiance someone I trust; quelqu'un sans qui on ne peut rien (faire) someone without whom one can do nothing; ce qui me plaît chez lui c'est son sens de l'humour what I like about him is his sense of humourGB; je suis allé à la poste ce qui m'a pris un quart d'heure I went to the post office which took me a quarter of an hour;
    3 qui que vous soyez whoever you are; qui que ce soit whoever it is, anybody; je n'ai jamais frappé qui que ce soit I've never hit anybody; qui que ce soit qui a fait cela whoever (it was who) did that; qui que ce soit, je ne suis pas là I'm not here for anybody;
    4 fml les enfants étaient déguisés qui en indien, qui en pirate, qui en prince the children were dressed up, one as an Indian, one as a pirate, one as a prince.
    [ki] pronom relatif
    1. [représente une personne] who, that
    toi qui connais le problème, tu pourras m'aider you who ou as you are acquainted with the problem, you can help me out
    c'est à qui aura le dernier mot each tries ou they all try to have the last word
    [sans antécédent] whoever, anyone (who)
    qui tu sais, qui vous savez you know who
    2. [représente un animal] which, that
    3. [représente une chose, une idée] which, that
    le festival, qui débutera en mai the festival, which will start in May
    4. [après des verbes de perception]
    5. [formule de présentation]
    le voilà qui pleure, maintenant! now he's crying!
    6. [en corrélation avec 'que']
    qui que tu sois, qui que vous soyez whoever you are ou you may be (soutenu)
    qui que ce soit qui téléphone, répondez que je suis absent whoever phones, tell them I'm not here
    ————————
    [ki] pronom interrogatif
    1. [sujet ou attribut dans le discours direct] who
    [objet dans le discours direct] who, whom (soutenu)
    c'est à qui? whose is it, to whom does it belong? (soutenu)
    à qui est-ce que je dois de l'argent? who do I owe money to?, to whom do I owe money? (soutenu)
    2. [sujet dans le discours indirect] who
    je ne vois pas qui pourrait t'aider I can't see who could ou I can't think of anyone who could help you
    [objet dans le discours indirect] who, whom (soutenu)
    ————————
    qui... qui locution correlative
    ils étaient déguisés, qui en Pierrot, qui en bergère they were in fancy dress, some as Pierrots, others as shepherdesses

    Dictionnaire Français-Anglais > qui

  • 11 que

    que [kə]
    ━━━━━━━━━
    ━━━━━━━━━
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    que becomes qu' before a vowel or silent h.
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    1. <
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    ► Lorsque que fait partie d'un locution comme afin que, dès que, reportez-vous à l'autre mot.
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    that introduisant une subordonnée complétive est souvent sous-entendu en anglais.
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    tu crois qu'il réussira ? do you think he'll succeed?
    mais il n'a pas de voiture ! -- il dit que si but he has no car! -- he says he has
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    ► Avec un verbe de volonté, l'anglais emploie une proposition infinitive. Si le sujet de cette infinitive est un pronom, l'anglais utilise la forme objet du pronom.
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    ► Lorsque que remplace une conjonction comme si, quand, comme, que, la conjonction est soit répétée soit omise en anglais.
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    si vous êtes sages et qu'il fait beau, nous sortirons if you are good and (if) the weather is fine, we'll go out
    comme la maison est petite et qu'il n'y a pas de jardin... as the house is small and there's no garden...
    il ira, qu'il le veuille ou non he'll go whether he wants to or not
    qu'il parte ou qu'il reste, ça m'est égal whether he leaves or stays, it's all the same to me
       d. (but) tenez-le, qu'il ne tombe pas hold him so he doesn't fall
    ils ne se connaissaient pas depuis 10 minutes qu'ils étaient déjà amis they had only known each other for 10 minutes and already they were friends
       f. (souhait) qu'il se taise ! I wish he would be quiet!
    eh bien, qu'il vienne ! all right, he can come!
    qu'il essaie seulement ! just let him try!
    que je l'aide ? tu plaisantes ! me, help him? you must be joking!
    « viens ici ! » qu'il me crie (inf) "come here!" he shouted
    « et pourquoi ? » que je lui fais (inf) "why's that?" I go to him (inf)
       h. (locutions)
    que... ne
    il était fâché ? -- que oui ! was he angry? -- he certainly was!que non ! certainly not!
    tu viens ? -- que non ! are you coming? -- no I am not!
    2. <
    que tu es lent ! you're so slow!
    que de voitures ! there's so much traffic!
    que d'erreurs ! there are so many mistakes!
    qu'est-ce qu'il est bête ! he's such an idiot!
    qu'est-ce qu'il joue bien ! doesn't he play well!
    3. <
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    ► Le pronom relatif que n'est souvent pas traduit.
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    ► Lorsque l'on utilise un pronom relatif pour désigner une personne en anglais, il y a trois possibilités: whom, qui est d'un registre soutenu, who qui n'est pas correct, mais très fréquemment utilisé, et that.
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    ► Le pronom relatif que n'est souvent pas traduit.
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    ► Lorsque l'on utilise un pronom relatif pour désigner un animal ou une chose en anglais, il y a deux possibilités: that et which, qui s'utilise surtout pour des choses.
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
       c. (en incise)
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    ► Lorsque la relative est en incise, on n'emploie jamais that, mais which pour une chose et who(m) pour une personne.
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    un certain M. Leduc, que je ne connais pas, m'a appelé a certain Mr Leduc, who (inf) or whom I don't know, called me
    la lettre, que j'ai postée lundi, est arrivée vendredi the letter, which I posted on Monday, arrived on Friday
       d. (temps) when
       e. (autres) quel homme charmant que votre voisin ! what a charming man your neighbour is!
    tout distrait qu'il est, il s'en est aperçu absent-minded though he is, he still noticed it
    4. <
    que fais-tu ? what are you doing?
    qu'en sais-tu ? what do you know about it?
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    ► Dans les cas où il y a un choix, on emploie which.
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    que préfères-tu, de la compote ou un crème caramel ? which would you prefer, stewed fruit or crème caramel?
    qu'est-ce que tu fais ? what are you doing?
    qu'est-ce que tu préfères, le rouge ou le noir ? which do you prefer, the red one or the black one? qu'est-ce qui what
    qu'est-ce qui l'a mis en colère ? what made him so angry?
    * * *

    1.
    ( qu' before vowel or mute h) kə conjonction
    2)

    qu'il soit le meilleur, nous nous en sommes déjà rendu compte — we were already well aware that he's the best

    approche, que je te regarde — come closer so I can look at you

    que vous le vouliez ou non, que cela vous plaise ou non — whether you like it or not

    qu'on veuille bien m'excuser mais... — you must excuse me but...

    qu'il crève! — (sl) let him rot! (colloq)


    2.
    pronom interrogatif what

    que dire?what can you ou one say?

    que faire? — ( maintenant) what shall I/we do?; ( au passé) what could I/we do?


    3.
    pronom relatif

    Pierre, que je n'avais pas vu depuis 20 ans, est venu me voir hier — Pierre, whom I had not seen for 20 years, came to see me yesterday


    4.

    ‘vous ne leur en avez pas parlé?’ - ‘oh que si!’ — ‘haven't you spoken to them about it?’ - ‘yes I have!’

    ‘tu en as besoin?’ - ‘que oui!’ — ‘do you need it’ - ‘I certainly do!’


    ••
    que conjonction de subordination se traduit généralement par that: elle a dit qu'elle le ferait = she said that she would do it; il est important qu'ils se rendent compte que ce n'est pas simple it's important that they should realize that it's not simple
    On notera que that est souvent omis: je pense qu'il devrait changer de métier = I think he should change jobs
    Quand que suit un verbe exprimant un souhait, une volonté, l'anglais utilise un infinitif: je voudrais que tu ranges ta chambre = I'd like you to tidy your room; elle veut qu'il fasse un stage de formation = she wants him to do a training course
    On trouvera ci-dessous quelques exemples supplémentaires mais on pourra toujours se reporter aux verbes, adjectifs et substantifs qui peuvent être suivis de que, comme montrer, comprendre, apparaître, certain, évident, idée etc. De même les locutions ainsi que, alors que, bien que sont traitées respectivement sous ainsi, alors, bien. Pour les emplois de que avec ne, plus, moins etc on se reportera à ne, plus, moins etc
    que pronom relatif se traduit différemment selon qu'il a pour antécédent un nom de personne: l'homme que je vois = the man that I can see; = the man I can see; = the man who I can see; = the man whom I can see; les amis que j'ai invités = the friends that I've invited; = the friends I've invited; = the friends who I have invited; = the friends whom I have invited (dans les deux cas ci-dessus la traduction avec whom appartient au registre de la langue écrite); ou un nom de chose, concept, animal: le chien que je vois = the dog that I can see; = the dog I can see; = the dog which I can see; l'invitation que j'ai reçue = the invitation that I received; = the invitation I received; = the invitation which I received. Voir III ci-dessous
    * * *
    1. conj

    Il sait que tu es là. — He knows you're here., He knows that you're here.

    Je veux que tu acceptes. — I want you to agree.

    Je veux que tu viennes. — I want you to come.

    Il a dit que oui. — He said he would.

    Quand il rentrera et qu'il aura mangé... — When he gets back and has eaten...

    Si vous y allez ou que vous... — If you go there or if you...

    qu'il le veuille ou non — whether he likes it or not, (souhait)

    4) (but) (= de sorte que) so, so that

    Tenez-le, qu'il ne tombe pas. — Hold it so it doesn't fall., Hold it so that it doesn't fall.

    plus... que — more... than

    C'est plus difficile que je ne le pensais. — It's more difficult than I thought.

    Il est plus grand que moi. — He's bigger than me.

    aussi... que — as... as

    Elle est aussi jolie que sa sœur. — She's as pretty as her sister.

    Le train est aussi cher que l'avion. — The train is as expensive as the plane.

    See:
    plus; aussi; autant

    ne... que (= seulement)only

    Il ne boit que de l'eau. — He only drinks water.

    Je ne l'ai vu qu'une fois. — I've only seen him once.

    à peine... que; Elle venait à peine de sortir qu'il se mit à pleuvoir. — She had just gone out when it started to rain., No sooner had she gone out than it started to rain.

    il y a... que; ça fait... que; Il y a 4 ans qu'il est parti.; Ça fait 4 ans qu'il est parti. — It is 4 years since he left.

    See:
    2. adv

    qu'il est...; Qu'il est bête!; Qu'est-ce qu'il est bête! — He's so silly!

    Qu'il court vite!; Qu'est-ce qu'il court vite! — He runs so fast!

    que de... — such a lot of..., so many...

    3. pron
    1) (relatif) (personne) that, whom

    la dame que j'ai rencontrée hier — the lady I met yesterday, the lady that I met yesterday

    l'homme que je vois — the man I can see, the man that I can see

    2) (chose) that, which

    Le gâteau qu'elle a fait est délicieux. — The cake she made is delicious., The cake that she made is delicious., The cake which she made is delicious.

    le livre que tu vois — the book you see, the book that you see, the book which you see

    3) (temps) (= où)

    un jour que j'étais... — a day when I was...

    Qu'est-ce que...? — What...?

    Qu'est-ce que c'est? (en désignant qch) — What is it?, What's that?, (en entendant qch) What's that?

    * * *
    que ⇒ Note d'usage (qu' before vowel or mute h)
    A conj
    1 ( reprenant une autre conjonction) comme tu ne veux pas venir et que tu ne veux pas dire pourquoi since you refuse to come and (since you) refuse to say why; si vous venez et que vous avez le temps if you come and (if you) have the time;
    2 je crains que tu (ne) fasses une bêtise I'm worried (that) you might do something silly; le fait qu'il se soit enfui prouve sa culpabilité the fact that he has run away is proof of his guilt; qu'il soit le meilleur, nous nous en sommes déjà rendu compte we were already well aware that he's the best; taisez- vous que j'entende ce qu'il dit stop talking so (that) I can hear what he's saying; approche, que je te regarde come closer so I can look at you; qu'il pleuve et toute la récolte est détruite if it rains the harvest will be ruined; que vous le vouliez ou non, que cela vous plaise ou non whether you like it or not; il voudrait faire échouer le projet qu'il ne s'y prendrait pas autrement if he wanted to ruin the project he couldn't have chosen a better way to do it; il l'aurait fait qu'il ne voudrait pas l'admettre even if he did do it he wouldn't admit it; il n'était pas sitôt parti qu'elle appela la police no sooner had he left than she called the police; vous dormiez encore que j'avais déjà fait une longue promenade you were still asleep, while I had already been for a long walk; j'avais déjà lu 10 pages qu'il n'avait toujours pas commencé I had already read 10 pages while he hadn't even started; il ne se passe pas de jour qu'il ne pleuve not a day goes by without rain ou when it doesn't rain; que tout le monde sorte! everyone must leave!; qu'on veuille bien m'excuser mais… you must excuse me but…; qu'il se taise! I wish he would be quiet!; que n'êtes vous-arrivés hier soir! fml if only you'd arrived last night!; que ceux qui n'ont pas compris le disent let anyone who hasn't understood say so; qu'on le pende! hang him!; qu'il crève! let him rot!, he can rot!; que j'aille le voir! you expect me to go and see him!; que je leur prête ma voiture! you expect me to lend them my car!; que je sache as far as I know;
    3 ( à la place de l'inversion du sujet) et alors? que je lui ai dit so? I said to him; approche! qu'il m'a dit come closer! he says to me.
    B pron inter what; que fais-tu ? what are you doing?; que dire? what can you ou one say?; que faire? ( maintenant) what shall I do?, what am I to do?; ( au passé) what could I do?, what was I to do?; que veux-tu pour ton anniversaire? what do you want for your birthday?; qu'est-ce que tu en penses? what do you think?; je ne sais que dire I don't know what to say; je ne sais pas ce qu'il a dit I don't know what he said; que sont ces traces? what are those tracks?; qu'est-ce que c'est que ça? what's that?; qu'importe? what does it matter?
    C pron rel
    1 ( ayant un nom de personne pour antécédent) Pierre, que je n'avais pas vu depuis 20 ans, est venu me voir hier Pierre, whom I had not seen for 20 years, came to see me yesterday; c'est la plus belle femme que j'aie jamais vue she's the most beautiful woman (that) I've ever seen;
    2 ( ayant un nom de chose ou d'animal pour antécédent) je n'aime pas la voiture que tu as achetée I don't like the car (that) you've bought; le livre qu'il a écrit juste après la guerre the book that he wrote just after the war; les photos que vous regardez ont été prises à Rome the photographs that ou which you are looking at were taken in Rome; c'est la plus belle fleur que j'aie jamais vue it's the most beautiful flower (that) I've ever seen;
    3 ( employé comme attribut) that; la vieille dame qu'elle est devenue the old lady that she has become; énervé qu'il était il n'a pu terminer son discours he was so worked up that he couldn't finish his speech; de petite fille sage qu'elle était elle est devenue une petite peste she's changed from the good little girl that she was into a real pest; bête que je suis fool that I am; stupide que tu es! you silly thing!
    D adv que vous êtes jolie! how pretty you are!; que c'est difficile/ennuyeux how difficult/boring it is; que c'est joli it's so pretty; ce que vous êtes jolie! you're so pretty!; que de monde/d'eau what a lot of people/water; qu'avait-il besoin de faire? why did he have to do?; que ne le disais-tu plus tôt? fml why didn't you say so earlier?; ‘vous ne leur en avez pas parlé?’-‘oh que si!’ ‘haven't you spoken to them about it?’-‘oh yes I have!’; que non! definitely not!; ‘tu en as besoin?’-‘que oui!’ ‘do you need it’-‘indeed I do!’; c'était une époque turbulente que le XVIe siècle what a turbulent period the 16th century was.
    [kə] (devant voyelle ou 'h' muet qu' [k]) adverbe
    1. [combien]
    que tu es naïf! you're so naive!, aren't you naive!
    que de bruit ici! it's so noisy here!, what a lot of noise there is in here!
    2. [exprimant l'indignation]
    (soutenu) [pourquoi] why
    que ne l'as-tu (pas) dit plus tôt! why didn't you say so earlier?, I wish you had said so ou that earlier!
    ————————
    [kə] (devant voyelle ou 'h' muet qu' [k]) pronom relatif
    1. [représente une personne] whom (soutenu), who, that
    sa sœur, que je n'avais pas vue depuis 10 ans, était là aussi her sister, whom ou who I hadn't seen for 10 years, was there too
    2. [représente un animal] which, that
    3. [représente une chose, une idée] which, that
    je ne suis pas la seule, que je sache I'm not the only one as far as I know
    4. [pour souligner une caractéristique]
    fatiguée qu'elle était, elle continuait à l'aider tired though ou as she was, she carried on helping him
    de timide qu'il était, il est devenu expansif once a shy man, he's now an extrovert
    toute jaune qu'elle était, l'eau! (familier) the water was all yellow, really it was!
    en bon père/électricien qu'il était being the good father/electrician he was
    une chance, que cette panne! very lucky, this breakdown!
    5. [dans des expressions de temps, de durée]
    un soir qu'il faisait très chaud one very hot evening, one evening when the weather was very hot
    le temps que tu te prépares, il sera trop tard by the time you're ready it'll be too late
    chaque fois que je m'absente, il téléphone every time I'm out he phones
    ————————
    [kə] (devant voyelle ou 'h' muet qu' [k]) pronom interrogatif
    1. [dans le discours direct] what
    qu'est-ce que je vois/j'entends? [ton menaçant ou hum] what is this I see/hear?
    2. [dans le discours indirect] what
    ————————
    [kə] (devant voyelle ou 'h' muet qu' [k]) conjonction
    1. [après des verbes déclaratifs ou des verbes d'évaluation] that
    [en début de proposition]
    que leur fils ait fugué, cela ne devrait pas nous surprendre the fact that their son ran away shouldn't come as a surprise to us
    que tu pleures ne changera rien your ou you crying won't change anything
    [afin que] so that
    approche-toi, que je te voie mieux come closer so that I can see you better
    [à tel point que]
    il est têtu que ça en devient un vrai problème (familier) he's so ou that stubborn (that) it's a real problem
    [dialecte: parce que]
    ne viens pas, que si je te vois je te tue! don't come, 'cos if I see you I'll kill you!
    3. (suivi du subjonctif) [pour formuler un ordre, un souhait, une éventualité]
    a. [faites-la parler] make her talk!
    b. [laissez-la parler] let her speak!
    eh bien, qu'il s'en aille s'il n'est pas content! he can leave if he doesn't like it!
    qu'il m'attaque et je dis tout just let him (try and) attack me, and I'll reveal everything
    4. (soutenu) [dans une double hypothèse]
    5. [répète la conjonction précédente]
    6. [formule de présentation et d'insistance]
    si je n'ai rien dit, c'est que je craignais de te vexer if I said nothing, it was because I was afraid of upsetting you
    que tu crois/dis! (familier) that's what YOU think/say!
    7. [dans une formule interrogative]
    ————————
    que... ne locution conjonctive
    ————————
    que... ou non locution conjonctive
    whether... or not
    ————————
    que... (ou) que locution conjonctive
    whether... or
    qu'il fasse beau, qu'il pleuve, je sors me promener come rain or come shine, I go out for a walk

    Dictionnaire Français-Anglais > que

  • 12 actor

    [st1]1 [-] actŏr, ōris, m.: a - celui qui fait avancer, conducteur (de troupeau).    - actor pecoris, Ov.: conducteur d'un troupeau, pâtre.    - actor habenae, Stat.: frondeur. b - celui qui fait, celui qui exécute, agent, instigateur.    - actor rerum, Cic.: homme d'action.    - auctor et actor, Cic.: conseiller et agent.    - auctor, actor rerum illarum fuit, Cic. Sest.: c'est lui qui eut cette idée et qui l'exécuta. c - qui prononce un discours, orateur.    - orator verborum actorque rerum, Cic.: orateur et homme d'action.    - orationem aliam fore putat, actore mutato, Cic.: il pense que le discours ne sera pas le même dans une autre bouche. d - celui qui joue, acteur, comédien.    - actor suorum carminum, Liv.: qui représente ses propres pièces.    - actor tertiarum partium, Cic.: qui joue le troisième rôle. e - celui qui plaide, accusateur, plaignant, avocat, mandataire (en justice).    - actor causarum, Cic.: avocat, mandataire en justice, orateur.    - si tu eris actor constitutus, Cic.: si tu es désigné comme avocat. g - chargé d'affaires, gérant, administrateur, intendant, régisseur.    - actor civitatis, Dig.: chargé des intérêts de la cité.    - actor publicus: agent du trésor public, intendant de l'Etat.    - actor summarum: caissier, trésorier, payeur.    - actor negotii (negotiorum), Cic.: intendant, homme d'affaires.    - actor (praediorum): régisseur ou fermier.    - fit ut et actor et familia peccent, et ager saepius infametur, Col.: il arrive que le fermier et ses gens se comportent mal et que trop souvent la terre est discréditée. h - C. Just. tuteur substitué à un autre. [st1]2 [-] Actŏr, ŏris, m (acc. Actŏrem ou Actŏra): Actor. - [abcl][b]a - fils de Neptune. - [abcl]b - compagnon d'Enée.[/b]
    * * *
    [st1]1 [-] actŏr, ōris, m.: a - celui qui fait avancer, conducteur (de troupeau).    - actor pecoris, Ov.: conducteur d'un troupeau, pâtre.    - actor habenae, Stat.: frondeur. b - celui qui fait, celui qui exécute, agent, instigateur.    - actor rerum, Cic.: homme d'action.    - auctor et actor, Cic.: conseiller et agent.    - auctor, actor rerum illarum fuit, Cic. Sest.: c'est lui qui eut cette idée et qui l'exécuta. c - qui prononce un discours, orateur.    - orator verborum actorque rerum, Cic.: orateur et homme d'action.    - orationem aliam fore putat, actore mutato, Cic.: il pense que le discours ne sera pas le même dans une autre bouche. d - celui qui joue, acteur, comédien.    - actor suorum carminum, Liv.: qui représente ses propres pièces.    - actor tertiarum partium, Cic.: qui joue le troisième rôle. e - celui qui plaide, accusateur, plaignant, avocat, mandataire (en justice).    - actor causarum, Cic.: avocat, mandataire en justice, orateur.    - si tu eris actor constitutus, Cic.: si tu es désigné comme avocat. g - chargé d'affaires, gérant, administrateur, intendant, régisseur.    - actor civitatis, Dig.: chargé des intérêts de la cité.    - actor publicus: agent du trésor public, intendant de l'Etat.    - actor summarum: caissier, trésorier, payeur.    - actor negotii (negotiorum), Cic.: intendant, homme d'affaires.    - actor (praediorum): régisseur ou fermier.    - fit ut et actor et familia peccent, et ager saepius infametur, Col.: il arrive que le fermier et ses gens se comportent mal et que trop souvent la terre est discréditée. h - C. Just. tuteur substitué à un autre. [st1]2 [-] Actŏr, ŏris, m (acc. Actŏrem ou Actŏra): Actor. - [abcl][b]a - fils de Neptune. - [abcl]b - compagnon d'Enée.[/b]
    * * *
        Actor, actoris, Verbale. Cic. Exploicteur et qui fait le faict.
    \
        Actor Commoediae. Cic. Joueur de farces.
    \
        Actor in iudicio. Cic. Le demandeur, c'est à dire, celuy qui fait convenir un autre.
    \
        Actor. Cic. Advocat, Plaideur.
    \
        Actor. Martianus. Un sindic et procureur d'une communaulté.
    \
        Actor. Colum. Un maistre valet qu'on a mis aux champs pour gouverner une metairie.

    Dictionarium latinogallicum > actor

  • 13 in

       - formes arch. endŏ et indŭ, cf. Enn. ap. Gell. 12, 4; id. ap. Macr. S. 6, 2; Lucil. ap. Lact. 5, 9, 20; Lucr. 2, 1096; 5, 102; 6, 890 etc.; gr. ἐν, ἐν-θα, ἐν-θεν, εἰς, i. e. ἐν-ς, ἀνά.    - voir l'article in de Gaffiot. [ABCU]A - ĭn, prép. [st1]1 [-] avec l'accusatif pour indiquer le lieu où l'on va, le but, l'aboutissement, la conformité, la distributivité, le temps (jusqu'à, pour) dans, en, sur, jusqu'à, pour, contre, conformément à, par (distributif).    - eo in urbem: je vais en ville.    - in meridiem: du côté du midi.    - in latitudinem: dans le sens de la largeur.    - in altitudinem: en hauteur.    - dormire in lucem: dormir jusqu'au jour.    - in diem vivere: vivre au jour le jour.    - in omnes partes: sous tous les rapports.    - in multam noctem: jusqu'au milieu de la nuit.    - amor in patria: l'amour pour la patrie.    - in rem esse: être utile.    - dicere in aliquem: parler contre qqn.    - in Verrem oratio: discours contre Verrès.    - in verba alicujus jurare: jurer selon la formule de qqn, prononcer le serment dicté par qqn.    - pacem dare in has leges: accorder la paix à ces conditions.    - servilem in modum: à la façon d'un esclave.    - in capita: par tête.    - in militem: par soldats.    - in singulos equites tunicas dare: donner une tunique à chaque cavalier.    - in perpetuum: pour toujours.    - in posterum diem: pour le lendemain.    - emere in diem: acheter pour une date fixée.    - in sex menses: pour six mois.    - in dies (singulos): [jour par jour] = au jour le jour.    - in universum: en général.    - in vicem (invicem, in vices): à son tour, en retour. [st1]2 [-] avec l'ablatif pour indiquer le lieu où l'on est, le temps dans diverses locutions dans, sur, en, à propos de, quand il s'agit de, parmi, pour    - sum in horto: je suis dans le jardin.    - in paucis diebus: en peu de jours.    - in primo congressu: au premier choc.    - in amicis eligendis: quand il s'agit de choisir des amis.    - in bonis oratoribus: parmi les bons orateurs.    - in salute reipublicae: quand il y va du salut de la république.    - in manu: à portée de la main.    - in aere alieno esse: avoir des dettes.    - in suis summis esse: ne pas avoir de dettes.    - in tempore: à temps.    - in oculis: sous les yeux.    - in tanta re: lorsqu'il s'agit d'une affaire si importante.    - in magna inopia: étant donné la disette.    - misericordes in furibus aerarii: compatissants pour les voleurs du trésor public. [ABCU]B - in, préfixe in-, i- parfois devant g ou n il- ou in- devant l im- ou in- devant m, p ir- ou in- devant r [st1]1 [-] dans, sur, contre (in-cidere → in + cadere: tomber sur; im- ponere ou in-ponere: placer sur; il-ludere ou in-ludere: jouer sur, se moquer de; ir-rumpere ou in-rumpere: s'élancer contre, s'élancer dans; in-fodere: creuser pour mettre dedans, enfouir). [st1]2 [-] valeur négative (i-gnavus: sans activité, paresseux, mou; i-gnoscere: ne pas reconnaître, pardonner; in-ers → in + ars: étranger à tout art, sans talent; il-lautus ou in-lautus: qui n'est pas lavé, sale; im-motus ou in-motus: immobile). [ABCU]C - in', pour isne.    - in' ? Ter.: vas-tu?
    * * *
       - formes arch. endŏ et indŭ, cf. Enn. ap. Gell. 12, 4; id. ap. Macr. S. 6, 2; Lucil. ap. Lact. 5, 9, 20; Lucr. 2, 1096; 5, 102; 6, 890 etc.; gr. ἐν, ἐν-θα, ἐν-θεν, εἰς, i. e. ἐν-ς, ἀνά.    - voir l'article in de Gaffiot. [ABCU]A - ĭn, prép. [st1]1 [-] avec l'accusatif pour indiquer le lieu où l'on va, le but, l'aboutissement, la conformité, la distributivité, le temps (jusqu'à, pour) dans, en, sur, jusqu'à, pour, contre, conformément à, par (distributif).    - eo in urbem: je vais en ville.    - in meridiem: du côté du midi.    - in latitudinem: dans le sens de la largeur.    - in altitudinem: en hauteur.    - dormire in lucem: dormir jusqu'au jour.    - in diem vivere: vivre au jour le jour.    - in omnes partes: sous tous les rapports.    - in multam noctem: jusqu'au milieu de la nuit.    - amor in patria: l'amour pour la patrie.    - in rem esse: être utile.    - dicere in aliquem: parler contre qqn.    - in Verrem oratio: discours contre Verrès.    - in verba alicujus jurare: jurer selon la formule de qqn, prononcer le serment dicté par qqn.    - pacem dare in has leges: accorder la paix à ces conditions.    - servilem in modum: à la façon d'un esclave.    - in capita: par tête.    - in militem: par soldats.    - in singulos equites tunicas dare: donner une tunique à chaque cavalier.    - in perpetuum: pour toujours.    - in posterum diem: pour le lendemain.    - emere in diem: acheter pour une date fixée.    - in sex menses: pour six mois.    - in dies (singulos): [jour par jour] = au jour le jour.    - in universum: en général.    - in vicem (invicem, in vices): à son tour, en retour. [st1]2 [-] avec l'ablatif pour indiquer le lieu où l'on est, le temps dans diverses locutions dans, sur, en, à propos de, quand il s'agit de, parmi, pour    - sum in horto: je suis dans le jardin.    - in paucis diebus: en peu de jours.    - in primo congressu: au premier choc.    - in amicis eligendis: quand il s'agit de choisir des amis.    - in bonis oratoribus: parmi les bons orateurs.    - in salute reipublicae: quand il y va du salut de la république.    - in manu: à portée de la main.    - in aere alieno esse: avoir des dettes.    - in suis summis esse: ne pas avoir de dettes.    - in tempore: à temps.    - in oculis: sous les yeux.    - in tanta re: lorsqu'il s'agit d'une affaire si importante.    - in magna inopia: étant donné la disette.    - misericordes in furibus aerarii: compatissants pour les voleurs du trésor public. [ABCU]B - in, préfixe in-, i- parfois devant g ou n il- ou in- devant l im- ou in- devant m, p ir- ou in- devant r [st1]1 [-] dans, sur, contre (in-cidere → in + cadere: tomber sur; im- ponere ou in-ponere: placer sur; il-ludere ou in-ludere: jouer sur, se moquer de; ir-rumpere ou in-rumpere: s'élancer contre, s'élancer dans; in-fodere: creuser pour mettre dedans, enfouir). [st1]2 [-] valeur négative (i-gnavus: sans activité, paresseux, mou; i-gnoscere: ne pas reconnaître, pardonner; in-ers → in + ars: étranger à tout art, sans talent; il-lautus ou in-lautus: qui n'est pas lavé, sale; im-motus ou in-motus: immobile). [ABCU]C - in', pour isne.    - in' ? Ter.: vas-tu?
    * * *
        Caue ne illi obiectes nunc, in aegritudine Te has emisse. Plaut. Que tu te repens de les avoir acheté, ou Que tu les as acheté à regret et contre ton coeur.
    \
        In aere alieno esse. Cic. Estre endebté.
    \
        Immane est facinus, verum in aetate vtile et conducibile. Plaut. En temps et lieu, Aucunesfois.
    \
        In aeuo nostro. Plin. De nostre temps.
    \
        In_aeternum. Plin. iunior. Eternellement, A jamais.
    \
        In agendo. Terent. En jouant la farce.
    \
        In apparando consumunt diem. Terent. A appareiller.
    \
        In alio facere. Gell. Quae ita acerbitas est, si idem fiat in te, quod tute in alio feceris? A un autre.
    \
        Inuadere in aliquem. Tacit. Assaillir aucun.
    \
        In aliquo referam gratiam. Plaut. En quelque autre chose.
    \
        In ambiguo esse. Plaut. Estre en doubte.
    \
        In amicitiam et in amicitia alicuius esse. Cic. Estre son ami.
    \
        In animis nostris et iudiciis es. Plin. iun. Tu as gaigné nostre coeur.
    \
        In animo est. Liu. J'ay fantasie et vouloir de, etc.
    \
        Designati Consules in eum annum fuerant. Liu. Pour ceste annee.
    \
        Magistratibus in annum creatis. Liu. Pour un an.
    \
        Inducias in triginta annos impetrarunt. Liu. Pour trente ans.
    \
        Sestertia centena in annum accepit. Suet. Pour une annee.
    \
        In annos singulos. Liu. Quae bina milia aeris in annos singulos penderent. Par chascun an.
    \
        In ante diem XV. Cal. distulit. Cic. Jusques au quinzieme jour des Calendes.
    \
        In apertum proferre aliquod opus. Cic. Publier.
    \
        Vti re aliqua in argumentum. Quint. Pour argument et preuve.
    \
        In armis erant. Liu. Ils estoyent en armes, En champ de bataille.
    \
        In articulo ipso temporis. Cic. Sur le point du temps.
    \
        In assem. Columel. En tout, Toutes sommes assemblees.
    \
        In aurem dicere. Plin. En l'oreille.
    \
        Neminem docere, in authoritatem scientiae est. Plin. Donne reputation d'estre scavant.
    \
        Sentio, nisi in bonis, amicitiam esse non posse. Cic. Entre les gens de bien.
    \
        Cui praeter honestum nihil est in bonis. Cic. Il n'estime nul autre bien qu'honnesteté.
    \
        In breui. Quintil. En brief, Briefvement.
    \
        Ire in caedes. Tacit. Aller faire meurtres.
    \
        In caelo esse. Cic. Estre le plus heureux du monde.
    \
        Sextantibus collatis in capita. Liu. Pour homme.
    \
        Dare aliquid in casum. Tacit. Mettre en hazard, Mettre à l'adventure, Adventurer, Hazarder.
    \
        In cibo et vino. Cic. En mangeant et beuvant.
    \
        Olera ferre in coenam seni. Terent. Pour le soupper.
    \
        In coenas singulas. Gell. Pour chascun soupper.
    \
        In cogitando. Plaut. Multum in cogitando dolorem indipiscor. D'y penser, ou en y pensant.
    \
        In cognoscendo tute ipse aderis Chaerea. Terent. Quand ce viendra à la recongnoistre.
    \
        In commune consulere. Terent. Autant pour l'un que pour l'autre.
    \
        In commune consultare. Plin. iunior. Ensemble.
    \
        In commune dicere. Plin. Tout ensemble, En general.
    \
        In commune loqui. Plin. iunior. Parler ensemble, Deviser.
    \
        In commune vocare honores. Liu. Mettre les offices en commun, Constituer en dignité aussi tost le filz d'un privé, que le filz d'un Senateur, Garder equalité en la collation des dignitez sans acception des personnes.
    \
        In conspectum aspice. Plaut. Devant toy, Devant tes yeulx.
    \
        In contrarium. Plin. Au contraire.
    \
        A quo factum sit, in controuersiam venit. Quintil. On est endebat et different.
    \
        In crastinum. Plaut. Demain, Pour demain.
    \
        In culpa inuenire aliquem. Terent. Trouver que c'est sa faulte de quelque chose.
    \
        In culpam dicere. Gell. Pour reproche et blasme.
    \
        In denegando modo quis pudor est paululum. Terent. Quand ce vient à renier la chose.
    \
        In diem istuc Parmeno est fortasse quod minitare. Terent. Tu me menaces de bien loing, Il y a long temps d'ici là.
    \
        In qua die. Terent. En quel jour.
    \
        In diem viuere. Cicero. Au jour la journee, Sans se soulcier du lendemain.
    \
        In diem abiit praesens quod fuerat malum. Terent. Ta punition n'est seulement que differee, Tu n'y pers que l'attente.
    \
        In diem. Ouid. Pour un jour seulement.
    \
        In hunc diem. Plaut. Pour aujourdhuy.
    \
        In hunc diem a me vt caueant ne credant mihi. Plaut. Du jourdhuy, ou desormais.
    \
        Illi heri me vocauerant in hunc diem. Plaut. Pour aujourdhuy.
    \
        In hunc diem. Plaut. Jusques aujourdhuy.
    \
        Confirmarunt Consules se his supplicationibus in hunc annum non vsuros. Caelius ad Ciceronem. De ceste annee.
    \
        In dies. Plaut. De jour en jour, Par chascun jour, Touts les jours.
    \
        Crescente in dies multitudine. Liu. Journellement.
    \
        In dies singulos. Cic. Par chascun jour.
    \
        In his diebus. Plaut. Ces jours ci.
    \
        Fere in diebus paucis quibus haec acta sunt, Chrysis vicina haec moritur. Terent. Peu de temps apres.
    \
        In difficili est casus ille. Scaeuola. Il est difficile.
    \
        In disciplinam tradere puerum. Suet. Bailler pour estre enseigné et endoctriné.
    \
        In diuersum. Plin. Donec in diuersum abducat a nidis. Autre part.
    \
        In diuersum sterni. Colum. Du travers.
    \
        Filiam suam despondit in diuitias maximas. Plaut. A un fort riche compaignon.
    \
        In diuitiis esse. Plaut. Estre riche.
    \
        In domo, pro Domi. Quintil. En la maison.
    \
        In dotem esse, et doti esse, Iulianus. Pour dot.
    \
        In dubio est animus. Terent. En doubte.
    \
        In dubio est vita. Terent. En dangier.
    \
        In dubio fuit vtrum L. Manilius, etc. Liu. On a doubté autresfois si, etc.
    \
        Iam ferme in exitu annus erat. Liu. L'annee estoit ja presque finee.
    \
        Quae in exemplum assumimus. Quintil. Que nous prenons pour preuve et exemple.
    \
        In expedito esse. Quintil. Prest et appareillé.
    \
        Sum in expectatione omnium rerum, quid in Gallia, etc. Plancus ad Ciceronem. J'attens toutes nouvelles de, etc.
    \
        In fabulis esse. Suet. Coena quoque eius secretior in fabulis fuit. On se mocquoit, et en faisoit on des contes, Il en fut moult parlé.
    \
        Quum exitus haud in facili essent. Liu. Ne fussent pas faciles.
    \
        In familiaribus alicuius esse. Cic. Estre du nombre de ses familiers.
    \
        In futurum. Plin. iunior. Pour l'advenir, Pour le temps advenir.
    \
        In genua astat. Plaut. Il est à genoulx, Agenouillé.
    \
        In gloria esse. Plin. Estre prisé et loué.
    \
        In gloriam referre aliquid. Liu. Pour en estre loué et honoré.
    \
        In hoc factum est. Colum. Pour servir à ce, Pour ce.
    \
        Cannensis praedicta clades in haec ferme verba erat. Liu. En telz mots.
    \
        In hoc similis illi. Cic. En ce.
    \
        In hoc sumus sapientes, quod, etc. Cic. En cela sommes, etc.
    \
        In hac parte. Plin. En ce.
    \
        In honore hominum, et in honore famae esse. Plin. iunior. Estre honoré des hommes, et avoir grand bruit.
    \
        In honore mensarum est buteo accipitrum genus. Plin. Est fort estimé en banquets.
    \
        In horam viuere. Cic. Ne se soulcier de son vivre sinon d'heure en autre.
    \
        In hora vna. Plaut. En une heure.
    \
        In horas expectare. Plin. iunior. D'heure en heure.
    \
        In horas, pro Saepissime. Horat. A toute heure, A touts propos, D'heure en heure.
    \
        In istac finem faciat. Terent. Avec ceste là.
    \
        Depicta tabula in imaginem rei. Quintil. A la semblance.
    \
        In immensum. Plin. Sans mesure, Oultre mesure.
    \
        In incertum. Liu. A toutes adventures, A l'adventure.
    \
        Res omnis in incerto sita est. Plaut. Est incertaine.
    \
        In incerto est vtrum, etc. Liu. Il est incertain, On ne scait si, etc.
    \
        In re incipiunda. Terent. Quand ce veint à commencer.
    \
        In infinitum epistolam extendam, si gaudio meo indulgeam. Plin. iunior. Sans fin.
    \
        In ingressu. Plin. iunior. A l'entree.
    \
        In insidiis esse. Terent. Faire le guet, Guetter, Estre aux embusches.
    \
        In integro res est. Cic. La chose est encore en son entier, Il n'y a encore rien faict, On en peult faire ce qu'on veult.
    \
        Quum tibi in integro tota res esset. Cic. Tu n'avois encore rien entamé ne commencé.
    \
        In integrum restitutus. Cic. Remis en son entier.
    \
        In inuidia et in odio esse apud aliquem. Cic. Estre envié et hay.
    \
        In itinere. Terent. Sur le chemin, En allant.
    \
        In itinere est Antonius. Brutus Ciceroni. Il est en chemin.
    \
        In iugerum, In iugera singula. Cic. Pour chascun demi arpent.
    \
        In legem. Senec. Pour loy, Au lieu de loy.
    \
        In loco. Terent. En temps et en lieu.
    \
        In loco fratris amare. Terent. Autant que son frere, que s'il estoit son frere.
    \
        In beneficii loco petere aliquid ab altero. Cic. Le requerir d'un plaisir.
    \
        In loco posita aedilitas. Cic. Baillee à celuy à qui elle appartenoit et qui en estoit digne.
    \
        In locum alterius consulatum petere. Cic. Pour tenir sa place, Au lieu de luy.
    \
        In longum trahere. Plin. Alonger.
    \
        In lucem semper Acerra bibit. Martial. Jusques au jour.
    \
        In manibus est res. Cic. L'affaire est sur le poinct d'estre despesché.
    \
        Quos libros Bruto mittimus, in manibus habent librarii. Cic. Mes escrivains les ont entre les mains, et les escrivent.
    \
        Ecce in manibus vir et praestantissimo ingenio, et flagrantistudio. Cic. Voici ci pres sans aller plus loing.
    \
        Libelli nominum vestrorum consiliique huius in manibus erant omnium. Cic. Il n'y avoit piece qui n'eust le roole de vous autres.
    \
        Non vacat, quia vindemiae in manibus. Plin. iunior. Car nous faisons vendenges.
    \
        Quum tantum belli in manibus esset. Liu. Veu les grands empeschements des guerres qu'ils avoyent sur les bras.
    \
        Quam spem nunc habeat in manibus. Cic. Qu'il ha à ceste heure.
    \
        Victoria in manibus est. Liu. La victoire est en nostre puissance, La victoire est nostre si nous voulons.
    \
        In manu mea est. Cic. Il est en moy et en ma puissance.
    \
        Tibi in manu est ne fiat. Terent. Il est en toy que la chose ne se face.
    \
        Si quidem licebit per illos, quibus est in manu. Plaut. Qui gouvernent l'affaire.
    \
        Agas quod in manu est. Plaut. Fay ce que tu pourras, ou ce que tu as entre mains.
    \
        Quo eueniat, diis in manu est. Plaut. C'est à Dieu d'en faire ce que luy plaira.
    \
        In materiam adhaerescere. Cic. S'attacher au bois.
    \
        In me. Terent. En moy.
    \
        Mater virginis in medio est. Terent. Au milieu, et devant voz yeulx.
    \
        In medium relinquere. Gell. Laisser la chose à disputer aux autres, En laisser penser à un chascun ce qu'il vouldra.
    \
        In memoriam redire et regredi. Plaut. Se souvenir.
    \
        In memoriam sempiternam. Cic. Pour perpetuelle memoire.
    \
        Vnum in mente est mihi nunc, satis vt commode, etc. Plau. J'ay une chose en la fantasie.
    \
        Qui istuc in mente est tibi, mi vir, percontarier? Plaut. Dont te vient la fantasie de, etc.
    \
        Nunc vero mihi in mentem fuit. Plautus. Il m'en souvient orprimes.
    \
        Illud de Rhodio dictum in mentem venit. Terent. Il me souvient, Il me vient en memoire.
    \
        In meridiem spectat. Cato. Il est tourné droict au midi.
    \
        In metu esse. Plaut. Terent. Estre en crainte, Avoir paour.
    \
        In militem, in capita, in naues, et similia. Var. Pour chasque homme de guerre.
    \
        In centum sues, decem verres satis esse putant. Var. Pour chasque cent de truyes.
    \
        In modum seruorum. Tacit. A la facon des serfz.
    \
        Peto a te maiorem in modum. Cic. Tresfort, Le plus fort que je puis.
    \
        In modum peregrinum. Plaut. En estrange facon.
    \
        In seruilem modum lacerati atque extorti. Liu. A la facon de serfz, Comme serfz.
    \
        In modum perpetuum perii. Plaut. A tousjours et à jamais.
    \
        In modum amici. Sueton. A la facon d'un ami, En ami.
    \
        In mora Tribuni erant. Liu. Retardoyent, Empeschoyent.
    \
        In more est. Plin. C'est la coustume.
    \
        In morem. Virgil. Selon la coustume.
    \
        In morte. Plaut. A la mort, Quand il mouroit.
    \
        In multum velociores. Plin. Beaucoup plus, etc.
    \
        In noctes singulas. Plaut. Par chasques nuicts.
    \
        In nominando. Var. En nommant.
    \
        In nouissimis esse. Cic. Estre des derniers et des moins estimez.
    \
        In noxa, vel noxia esse. Terent. Estre coulpable d'aucun cas, En estre attainct et convaincu.
    \
        In numerum ludere. Virgil. Danser de mesure.
    \
        In numerato habere. Quintil. Avoir tout comptant et tout prest.
    \
        In obliquum alios sequi. Liu. De travers, A la traverse.
    \
        In occulto. Plaut. En cachette.
    \
        Secreto et in occulto. Caes. A part, et en lieu privé.
    \
        In oculis exercitus. Cic. En la presence de son ost.
    \
        In oculis habitare. Cic. Ne partir ou bouger de la ville, et se monstrer ou faire veoir touts les jours.
    \
        In odio esse. Cic. Estre hay.
    \
        In odio. Plin. Par despit et haine.
    \
        In opere faciundo. Terent. En faisant la besongne.
    \
        In orbem se tutari. Liu. En rond.
    \
        In orbem. Liu. Par tour.
    \
        Vt vnus fasces haberet, et hoc insigne regium in orbem suam cuiusque vicem per omnes iret. Liu. Chascun sa fois et en son tour, Tour à tour.
    \
        In ordine. Plaut. Par ordre.
    \
        In ordinem reponere. Colum. En ordre.
    \
        In os. Senec. Si in ora parentum filios iugulat. En leur presence, A leur visage.
    \
        In ore est omni populo. Terent. Tout le peuple en bruit, Tout le monde en parle, Tout le monde parle de luy, On ne parle que de luy.
    \
        In pariundo. Terent. En travail d'enfant, En enfantant.
    \
        In parte causae. Plinius iunior. En certain poinct et partie du proces.
    \
        Velut ipse in parte laboris ac periculi fuissem. Liu. Comme si j'eusse porté une partie du faiz.
    \
        Cunctis in partes muneris sui benigne pollicentibus operam. Liu. Chascun en son endroict, Pour sa part, et pour le regard de sa charge.
    \
        In partem dimidiam decoquere. Colum. Jusques à la moitié.
    \
        In vtranque partem. Cic. De costé et d'autre.
    \
        In paucos dies. Liu. Pour quelque peu de temps.
    \
        Vbi vidi, ego me in pedes. Sub. conieci. Terent. Et moy de fuir.
    \
        Hinc me coniicerem protinus in pedes. Terent. Je m'en fuiroye.
    \
        In pedes nasci, Vide NASCOR. Naistre les pieds devant.
    \
        In pedem. Cic. Pour chasque pied.
    \
        In pedes soleas inducere. Cic. Chausser.
    \
        In perendinum. Plaut. Apres demain.
    \
        In perpetuum, contrarium habet In tempus. Terent. A tousjours et à jamais.
    \
        In perpetuum. Cic. Pour jamais.
    \
        In plenum. Plin. En general, Pour en parler en general.
    \
        In portu sum. Cic. A port, En sauveté.
    \
        In posterum. Cic. Doresenavant, D'ici en avant, Ci apres, Le temps advenir.
    \
        In posteritatem. Cic. Au temps advenir.
    \
        In potestate alicuius esse. Cic. En sa puissance et subjection, Se rendre obeissant à luy.
    \
        Tuum esse in potiundo periculum non vis. Terent. Tu ne veuls que la jouissance en soit tienne au danger d'autruy.
    \
        In praesentia. Pour le present. Presentement. Terentius, - ne in praesentia haec hinc abeat.
    \
        Auferre in praesentia. Terent. Presentement et tout à l'heure.
    \
        Si scripturam spreuissem in praesentia. Terent. Tout alors que, etc.
    \
        Debes animaduertere quot in praesentia cohortes contra te habeat. Caesar. Cic. Maintenant, A ceste heure.
    \
        Quum emere vellet in palatio domum, et pecuniam in praesens non haberet. Gell. Alors, A l'heure, Presentement.
    \
        In praesenti Cicero dixit de tempore in quo loquebatur: vt, Haec ad te in praesenti scripsi, vt speres, etc. Maintenant, Presentement.
    \
        In praeteritum. Quintil. Pour le temps passé.
    \
        In pretio esse. Plin. Estre prisé et estimé.
    \
        In primis. Sallust. Principalement, Plus que toute autre chose.
    \
        Omnes cupimus, ego in primis, quamprimum te videre. Cic. Plus que touts les autres.
    \
        In primis rogo te ad hominem ventosissimum Lepidum mittas, etc. Brutus ad Ciceronem. Tout premierement, Devant toutes choses.
    \
        In principibus. Cic. Entre les plus grans, Du nombre des plus grans.
    \
        In principio. Plaut. Iam in principio id mihi placet. Pour le commencement.
    \
        Blande in principio alloqui. Terent. Du commencement.
    \
        In priuato, et In publico, contraria. Liu. En privé et secrettement en sa maison.
    \
        In probro esse. Terent. Estre deshonoré, Estre à deshonneur, Estre honni.
    \
        In procliui est. Terent. Il est facile et aisé.
    \
        Iram in promptu gerere. Plaut. Se courroucer incontinent et tout à coup.
    \
        In promptu causa est. Ouid. La cause est evidente et manifeste.
    \
        Quum illa pateant, in promptuque sint omnibus. Cic. Veu que ces choses sont ouvertes et evidentes à touts.
    \
        In propatulo. Plin. iunior. Devant touts, Publiquement.
    \
        In propatulo aedium. Liu. Devant les maisons, En pleine rue.
    \
        Iam in propinquo certamen erat. Liu. Le combat estoit prest à donner.
    \
        In proximo. Terent. Tout aupres de nous.
    \
        In publico. Plin. Devant touts, Parmi les rues.
    \
        In publicum redigere bona. Liu. Confisquer.
    \
        In punctum. Sueton. Pour chascun poinct.
    \
        In queis sumus. Cic. Entre lesquels nous sommes.
    \
        In querelis mens. Plaut. Pleine de querelles.
    \
        In quinquennio. Cic. En cinq ans.
    \
        Duabus epistolis tuis perdiligenter in eandem rationem scriptis. Cic. Touchant le mesme affaire.
    \
        In reliquum tempus. Cic. Pour le temps advenir.
    \
        In remedio esse. Plin. Servir de remede.
    \
        In rem praesentem venire. Cic. Venir sur les lieux contentieux qui toutesfois se faisoit en autre maniere que celle d'aujourdhuy, Faire veue des lieux, Monstrer au doigt et à l'oeil.
    \
        Non potui te magis in rem praesentem perducere. Pli. iunior. Je ne t'eusse sceu plus clairement donner à entendre la chose.
    \
        In rem praesentem excurrere. Plin. iunior. Aller sur le lieu.
    \
        Ego in re praesenti inuenisse videor, quemadmodum huic periculo occurrerem. Plin. iunior. Moy estant sur le lieu.
    \
        In re praesenti, ex copia piscaria Consulere licebit quid emam. Plaut. Quand je seray là.
    \
        Fui illic in re praesenti. Plaut. Là, En ce lieu là, Quand la chose se faisoit.
    \
        In re praesenti deliberabis et constitues. Traianus ad Plinium. Sur le lieu.
    \
        Omnia quae in re praesenti accidisse credibile est. Quint. Alors, A l'heure, Sur le lieu.
    \
        In re mea est. Plaut. A mon prouffit.
    \
        In re ipsa. Terent. Par experience.
    \
        In eam rem siquid habebo. Plaut. Qui serve à cela, Qui soit afferent et pertinent à la matiere.
    \
        In rem nostram est. Plaut. C'est nostre prouffit.
    \
        Si in rem est vtrique, vt fiant, accersi iube. Terent. Si c'est le prouffit de touts deux.
    \
        In rem ventris. Plaut. Au prouffit du ventre.
    \
        In rem iurare. Vlpian. Jurer ou prester le serment de ce dont est proces simplement, non de son faict seulement, Jurer de la chose dont est question.
    \
        In rem concepta actio, vel scripta. Vlpian. Une action qu'il est permis intenter eu esgard à la chose seulement dont en icelle est question, non à la personne contre laquelle on agit, ou Une action de sa nature personnelle, laquelle à la maniere de reelles, compette contre touts ceulx qui detiennent la chose dont est question.
    \
        In illius respectum, iste populo praesideat. Senec. Pour l'esgard et en faveur de luy, Quand pour le respect des vertus du pere, on constitue le filz en dignité, combien que de soy il ne l'ait merité.
    \
        In ridiculo haberi. Plaut. Estre mocqué.
    \
        In saginam se coniicere. Plaut. Se mettre à gourmander et yvrongner.
    \
        In senecta. Plaut. En vieillesse.
    \
        Qui estis in senioribus. Plaut. Qui estes des plus anciens.
    \
        In sententia eadem esse. Cic. Tenir tousjours son opinion, Estre tousjours d'une opinion, Perseverer en son, etc.
    \
        In serum. Sueton. Jusques sur le soir.
    \
        In singulas ciuitates imposita pecunia. Liu. Sur chascune cité.
    \
        In singulos, HS. quinquagenis millibus dannari mauultis? Cic. Aimez vous mieulx estre condemnez un chascun de vous, etc.
    \
        In solatio est. Plaut. Cela me console.
    \
        In solutum accipere. Senec. Pour payement.
    \
        In solem proferre. Colum. Au soleil.
    \
        In somnis. Plaut. En dormant.
    \
        In speciem. Liu. Par faulx semblant.
    \
        Ducentes paucos in speciem captiuos. Liu. Faisants semblant de mener avec eulx, Pour monstre, Pour faire monstre.
    \
        Tenui vulnere in speciem. Liu. Ce semble à veoir.
    \
        Praeclara classis in speciem. Cic. D'apparence, Ce semble à veoir.
    \
        In spem vniuersae praedae flumen traiiciunt. Liu. En esperance d'avoir tout le pillage et la despouille.
    \
        In spem venire. Cic. Esperer.
    \
        In summa. Plin. iunior. En somme, Somme toute.
    \
        Hoc vix ab Apronio in summo beneficio impetratum est. Cic. Pour tout le plaisir qu'il leur eust peu faire.
    \
        In summum euadere. Liu. Au dessus, Au plus hault.
    \
        In superuacuum. Senec. En vain.
    \
        In suspenso relinquere. Plin. iunior. Laisser en doubte, et en balance, Laisser suspens, et comme entre deux fers.
    \
        In tam breui spatio. Terent. En si peu de temps.
    \
        Ista vulgo infixa sit fama in tantum, vt in maledictis, etc. Plin. Tant et si fort que, etc.
    \
        In talibus viris. Cic. De telles gens.
    \
        In te est mihi salus. Plaut. Mon aide et salut gist en toy.
    \
        In te. Plaut. Contre toy.
    \
        In tempore. Plaut. Liu. A temps, Tout à poinct, A l'heure qu'il falloit, Bien à poinct.
    \
        In tempore ipso Spes mihi sancta subuenit. Plaut. Tout à temps, Lors que besoing en estoit.
    \
        In ipso tempore eccum ipsum obuiam Chremetem. Terent. A l'heure qu'il falloit.
    \
        Studebat in coenae tempus. Plin. iunior. Jusques à ce qu'il falloit soupper.
    \
        In praesens tempus, pro Nunc. Cic. Maintenant.
    \
        In omne tempus. Cic. A tousjours et à jamais.
    \
        In tormentis esse. Plin. iunior. Estre tormenté.
    \
        In totum. Plin. iunior. Du tout, Totalement.
    \
        In tranquillo. Terent. En tranquillité, et sans plus de debat.
    \
        In transcursu. Plin. En passant.
    \
        Tractare aliquid in transitu. Quint. Legierement et en passant.
    \
        In triduo hoc. Plaut. D'ici à trois jours.
    \
        In triduo excludunt. Plin. Trois jours apres.
    \
        In turpissimis rebus habere. Caesar. Estimer entre les choses vilaines.
    \
        In tunicis albis venerunt. Plin. iun. Vestus d'habillements blancs.
    \
        In tussiendo. Plaut. En toussant.
    \
        In tuto res est. Plaut. La chose est en seureté.
    \
        In tutum eduxit legiones. Plaut. En lieu seur.
    \
        In vesperum parata. Plaut. Pour le vespre.
    \
        In via. Plaut. En chemin.
    \
        In vicem eorum succedente corporea cicatrice. Plin. En leur lieu et place.
    \
        In vicino sunt terrae. Plin. Prochaines.
    \
        In viros diuidere. Plaut. A chascun homme.
    \
        Suturae in vnguem commissae. Cels. Coustures dentelees des os de la teste, Coustures en forme d'ongles enclavez les uns dedens les autres, Assemblements ou assemblages à queue d'aronde.
    \
        In vniuersum. Quintil. En general.
    \
        In volatu. Plin. En volant.
    \
        Pessima Decemuirorum in vulgus fama est. Liu. Au grand deshonneur et reproche que le commun bailla.
    \
        In vulgus gratum. Cic. Aggreable au commun.

    Dictionarium latinogallicum > in

  • 14 dico

    [st1]1 [-] dĭco, āre, āvi, ātum: - tr. - [abcl][b]a - faire connaître, publier, annoncer solennellement. - [abcl]b - dédier, consacrer, vouer (à une divinité). - [abcl]c - employer pour la première fois, inaugurer.[/b]    - se alicui in clientelam dicare: se mettre sous le patronage de qqn.    - se alicui dicare: se vouer à qqn, se dévouer à qqn, s’attacher à qqn.    - dicare se in servitutem alicui, Caes.: être dévoué corps et âme à qqn, se dévouer corps et âme à qqn, se faire l'esclave de qqn.    - totum diem alicui dicare, Cic. Leg. 2, 3, 7: consacrer toute une journée à qqn.    - dicare librum alicui, Plin. 19, 10, 57, § 177: dédier un livre à qqn.    - meae laudi tuum studium dicas, Cic. Fam. 2, 6, 4: tu voues tout ton zèle à me glorifier.    - se Remis in clientelam dicabant, Caes. BG. 6, 12: ils se rangeaient dans la clientèle des Rémois.    - se dicare in aliam civitatem, Cic. Balb, 30: se faire citoyen d'une autre ville.    - nova signa dicare, Tac. H. 5, 16: inaugurer de nouvelles enseignes. [st1]2 [-] dīco, ĕre, dīxi, dictum: - tr. - [abcl][b]a - dire, affirmer, prononcer, exprimer; débiter, réciter. - [abcl]b - dire le nom, nommer, appeler. - [abcl]c - haranguer, plaider. - [abcl]d - célébrer, chanter, raconter, décrire, composer, prédire. - [abcl]e - fixer, assigner, établir, régler. - [abcl]f - avertir, faire savoir, notifier. - [abcl]g - signifier, vouloir dire. - [abcl]h - nommer, élire, proclamer, élever au rang de.[/b]    - formes archaïques: - impér. prés. dice = dic. - ind. fut. dicem = dicam. - ind. fut.: dicebo = dicam. - ind. parf.: dixti = dixisti. - subj. parf.: dixis = dixeris. - subj. plus.-q.-parf.: dixem = dixissem. - inf. passé: dixe = dixisse. - inf. prés. passif: dicier = dici.    - dic (impératif prés.): dis.    - aliquid alicui dicere: dire qqch à qqn.    - dictatorem, consulem dicere: désigner un dictateur, un consul.    - dicere diem alicui ad colloquium: fixer un jour à qqn pour une entrevue.    - dicere sententiam: exposer son avis (au sénat), prononcer un discours (au sénat).    - dico, dicis: je veux dire, tu veux dire (présent de tentative).    - dicere + prop. inf.: dire que.    - dici potest + prop. inf.: [il peut être dit que] = on peut dire que.    - dicere ut + subj.: dire de, ordonner de.    - dic ei ut veniat: dis-lui de venir.    - tibi dico (dans le dialogue): c'est à toi que je parle; je t'en préviens.    - ut ita dicam (ut ita dixerim, sic dixerim): pour ainsi dire.    - causam dicere: plaider une cause.    - jus dicere: rendre la justice.    - pro aliquo (causam) dicere: plaider pour qqn.    - contra aliquem dicere: plaider contre qqn.    - causam nullam dico (causam haud dico): je n'ai pas d'objection à formuler.    - de aliqua re ad unum judicem dicere: plaider sur une affaire devant un seul juge.    - quod dicunt: comme on dit.    - ut plura non dicam: sans en dire plus.    - dictum ac factum (dictum factum), Ter. And. 2, 3, 7: aussitôt dit, aussitôt fait; à l'instant même.    - vel dicam = vel potius: ou plutôt.    - dicere ad aliquam rem: répliquer à qqch.    - facilis dictu: facile à dire.    - nihil dicere: ne rien dire de bon.    - subj. arch. - mihi ne dixis (= dixeris), scire nolo, Plaut. Mil.: ne me dis rien, je ne veux pas le savoir.    - inf. prés. passif arch. - nec quis esset umquam audieram dicier, Ter. Eun.: je n'avais jamais entendu dire qui il était.
    * * *
    [st1]1 [-] dĭco, āre, āvi, ātum: - tr. - [abcl][b]a - faire connaître, publier, annoncer solennellement. - [abcl]b - dédier, consacrer, vouer (à une divinité). - [abcl]c - employer pour la première fois, inaugurer.[/b]    - se alicui in clientelam dicare: se mettre sous le patronage de qqn.    - se alicui dicare: se vouer à qqn, se dévouer à qqn, s’attacher à qqn.    - dicare se in servitutem alicui, Caes.: être dévoué corps et âme à qqn, se dévouer corps et âme à qqn, se faire l'esclave de qqn.    - totum diem alicui dicare, Cic. Leg. 2, 3, 7: consacrer toute une journée à qqn.    - dicare librum alicui, Plin. 19, 10, 57, § 177: dédier un livre à qqn.    - meae laudi tuum studium dicas, Cic. Fam. 2, 6, 4: tu voues tout ton zèle à me glorifier.    - se Remis in clientelam dicabant, Caes. BG. 6, 12: ils se rangeaient dans la clientèle des Rémois.    - se dicare in aliam civitatem, Cic. Balb, 30: se faire citoyen d'une autre ville.    - nova signa dicare, Tac. H. 5, 16: inaugurer de nouvelles enseignes. [st1]2 [-] dīco, ĕre, dīxi, dictum: - tr. - [abcl][b]a - dire, affirmer, prononcer, exprimer; débiter, réciter. - [abcl]b - dire le nom, nommer, appeler. - [abcl]c - haranguer, plaider. - [abcl]d - célébrer, chanter, raconter, décrire, composer, prédire. - [abcl]e - fixer, assigner, établir, régler. - [abcl]f - avertir, faire savoir, notifier. - [abcl]g - signifier, vouloir dire. - [abcl]h - nommer, élire, proclamer, élever au rang de.[/b]    - formes archaïques: - impér. prés. dice = dic. - ind. fut. dicem = dicam. - ind. fut.: dicebo = dicam. - ind. parf.: dixti = dixisti. - subj. parf.: dixis = dixeris. - subj. plus.-q.-parf.: dixem = dixissem. - inf. passé: dixe = dixisse. - inf. prés. passif: dicier = dici.    - dic (impératif prés.): dis.    - aliquid alicui dicere: dire qqch à qqn.    - dictatorem, consulem dicere: désigner un dictateur, un consul.    - dicere diem alicui ad colloquium: fixer un jour à qqn pour une entrevue.    - dicere sententiam: exposer son avis (au sénat), prononcer un discours (au sénat).    - dico, dicis: je veux dire, tu veux dire (présent de tentative).    - dicere + prop. inf.: dire que.    - dici potest + prop. inf.: [il peut être dit que] = on peut dire que.    - dicere ut + subj.: dire de, ordonner de.    - dic ei ut veniat: dis-lui de venir.    - tibi dico (dans le dialogue): c'est à toi que je parle; je t'en préviens.    - ut ita dicam (ut ita dixerim, sic dixerim): pour ainsi dire.    - causam dicere: plaider une cause.    - jus dicere: rendre la justice.    - pro aliquo (causam) dicere: plaider pour qqn.    - contra aliquem dicere: plaider contre qqn.    - causam nullam dico (causam haud dico): je n'ai pas d'objection à formuler.    - de aliqua re ad unum judicem dicere: plaider sur une affaire devant un seul juge.    - quod dicunt: comme on dit.    - ut plura non dicam: sans en dire plus.    - dictum ac factum (dictum factum), Ter. And. 2, 3, 7: aussitôt dit, aussitôt fait; à l'instant même.    - vel dicam = vel potius: ou plutôt.    - dicere ad aliquam rem: répliquer à qqch.    - facilis dictu: facile à dire.    - nihil dicere: ne rien dire de bon.    - subj. arch. - mihi ne dixis (= dixeris), scire nolo, Plaut. Mil.: ne me dis rien, je ne veux pas le savoir.    - inf. prés. passif arch. - nec quis esset umquam audieram dicier, Ter. Eun.: je n'avais jamais entendu dire qui il était.
    * * *
        Dico, dicas, prima corr. dicare. Cic. Donner à tousjours et à perpetuité.
    \
        Coniugio dicare aliquem alicui. Valer. Flac. Luy destiner et desdier pour estre son mari.
    \
        Dicare aliquam operam alteri. Plaut. Prester sa peine à aucun en quelque faict.
    \
        Se alicui in clientelam. Caesar. Se donner et desdier à aucun, et se mettre en sa sauvegarde, Devenir son vassal.
    \
        Dicare se in aliquam ciuitatem. Cic. Se rendre bourgeois d'aucune ville.
    \
        Studium suum laudi alicuius dicare. Cic. Addonner et employer son estude à, etc.
    \
        Totum hunc tibi dicamus diem. Cic. Nous te donnons tout ce jour pour faire de nous tout ce que tu vouldras.
    \
        Dicare aliquid Deo, pro Consecrare, et Dedicare. Pli. Cic. Desdier et consacrer.
    \
        Dicare opus alicui rei. Plin. Luy donner un livre à part, La descrire en un livre à part, et non point parmi les autres choses.
    \
        Dico, dicis, dixi, dictum, dicere. Dire.
    \
        Quasi tu dicas factum id consilio meo. Terent. Comme si tu disois que, etc.
    \
        Dixi venturam. Terent. J'ay dict qu'elle viendra.
    \
        Dicitur is venturus nunc peregre. Plaut. On dit qu'il viendra.
    \
        Tibi ego dico, an non? Terent. Parle je à toy à ton advis, ou si c'est à un autre?
    \
        Dicisne, an non? Interrogantis est et vrgentis. Plaut. Diras tu pas ce que je te demande?
    \
        - dic mihi Hoc primum, potin'est hic tacere? Terent. Or me dis tout premierement, ou en premier lieu.
    \
        Dicere, proprie est Oratorum. Quintil. Bien parler.
    \
        Dicere apud iudices. Cic. Plaider et porter la parolle.
    \
        Pro aliquo dicere. Cic. Plaider pour aucun et le defendre.
    \
        Dicendum est mihi igitur ad ea quae sunt a te dicta. Cice. Il me fault respondre à ce que tu as dict par ci devant.
    \
        Mirum quin te aduorsus dicat. Plaut. Mais dommage qu'il ne parle contre toy, et qu'il ne te desment, C'est merveille qu'il ne dit tout le contraire de ce que tu dis.
    \
        Ad aetatem alicuius dicere. Cic. Selon l'aage.
    \
        AEqui bonique partem aliquam dicere. Terent. Aller aucunement à la raison, Offrir quelque parti raisonnable.
    \
        Aliouorsum dixeram. Plaut. Je l'avoye dict en autre intention, ou autre sens.
    \
        Bene atque amice dicis. Plaut. Tu parles bien et en ami.
    \
        Animo praesenti dicere. Terent. Parler hardiement et asseureement sans crainte.
    \
        Ex animo. Terent. Dire à bon escient, et ainsi qu'on le sent en son cueur, Dire de bonne foy, et ainsi qu'on le pense.
    \
        Ei argumenta rei dicam. Plaut. Je luy diray les enseignes.
    \
        In aurem. Plaut. Dire tout bas à l'oreille.
    \
        Bella dicere. Virgil. Raconter.
    \
        Carmina. Virgil. Dire, ou Chanter des chansons.
    \
        Carmine aliquem dicere. Virgil. Descrire les gestes d'aucun.
    \
        Dicere causam dicitur reus. Cice. Proposer ses defenses, Se defendre en jugement.
    \
        Nunquid causam dicis, quin etc. Plaut. Veuls tu empescher que, etc.
    \
        Non causam dico, quin quod meritus est ferat. Terent. Je ne veulx pas empescher qu'il ne soit puni selon qu'il a merité.
    \
        Dixere causam tunc nescio quam. Terent. Ils dirent je ne scay quelles excuses.
    \
        Haec cura, clanculum vt sint dicta. Plaut. Que personne n'en sache rien, Faictes que ces choses soyent dictes en secret.
    \
        Coenam dicere. Plaut. Convier, Semondre à souper, Inviter.
    \
        Dictum breuiter et commode. Cic. Briefvement, et bien à propos.
    \
        In commune dicere. Plin. Dire en general.
    \
        Conatu magno nugas dicere. Terent. S'efforcer à mentir.
    \
        Contra aliquem dicitur aduocatus dicere. Cic. Plaider contre aucun.
    \
        Contumeliam dicere. Plaut. Dire quelque oultrage et parolle de despris, Villener, Laidoyer, Laidanger, Oultrager aucun de parolles.
    \
        Dicta. Cic. Dire broquars et parolles de risees, Gaber un homme, Farcer, Gaudir, Mocquer, Rigoler, Railler.
    \
        Dictatorem dicere, pro creare. Liu. Le nommer et faire.
    \
        Diem alicui. Cic. Adjourner aucun, Bailler jour, ou Assigner.
    \
        Diem capitis, vel Rei capitalis. Liu. Adjourner à comparoistre en personne en cas de crime, où il est question de l'honneur ou de la vie.
    \
        Diem iuris. Plaut. Adjourner, Assigner jour pour venir en jugement.
    \
        Diem nuptiis, vel operi dicere, quod et Praestituere dicitur. Terent. Prendre et arrester jour pour faire nopces, ou autre chose.
    \
        Non dicam dolo. Plaut. Sans mentir, Sans fraude et malengin.
    \
        Dotem et doti, dicere filio vel filiae omnia sua bona. Terent. Promettre en dot.
    \
        Facta alicuius dicere. Virgil. Composer une histoire des gestes et faicts d'aucun.
    \
        Falsum dicere. Plaut. Mentir.
    \
        Bona fide dicere. Plaut. Dire à la bonne foy et sans mentir, A bon escient et asseureement.
    \
        Bonane fide istuc dicis? Plaut. Me le dis tu vrayment? M'en asseure tu?
    \
        Nolo in illum grauius dicere. Terent. Je ne veulx point dire contre luy parolle plus picquante pour le present.
    \
        Inclementer vel acerbe in aliquem dicere. Plaut. Cic. Blasmer, Injurier, Oultrager de parolles.
    \
        Inclementer literis. Plaut. Blasmer les lettres.
    \
        Inducias dicere. Plaut. Faire treves.
    \
        Iniuste alteri dicere. Plaut. Blasmer à tort.
    \
        Ioco, vel per iocum dicere. Plaut. Dire par jeu, Et non à bon escient.
    \
        Ius dicere. Cic. Exercer la jurisdiction, Exercer judicature.
    \
        Ius dicis. Plaut. Tu parles raisonnablement.
    \
        Legem. Liu. Bailler loy à un inferieur et luy ordonner ce qu'on veult qu'il face.
    \
        Legem fullonibus, et similibus. Plin. Leur bailler loy de ce qu'ils doibvent faire en leur mestier.
    \
        De loco superiore, vel e loco superiore dicere. Ci. Parler d'enhault et du siege judicial, Parler estant assis en siege de judicature.
    \
        Ex inferiore loco. Cic. Parler au juge estant assis en son siege.
    \
        Mendacium dicere. Plaut. Mentir.
    \
        Multam dicere. Liu. C'estoit anciennement une espece de condamnation d'amende prononcee au peuple, de laquelle la confirmation ou infirmation appartenoit au peuple: par devant lequel comparoissoyent le Magistrat d'une part soustenant sa pronontiation, et la partie condamnee debatant au contraire, qu'on disoit Certare multam.
    \
        Multam dicere. Cic. Defendre sur peines, ou sur peine de l'amende. B.
    \
        Multationem, siue multam pecoris dicere. Plin. Varro. Condamner en amende de certain nombre de brebis ou de boeufs.
    \
        Nomen alicui dicere. Liu. Nommer, Bailler ou Imposer nom.
    \
        Nugas. Plaut. Jaser.
    \
        Nummos. Pompon. Promettre.
    \
        Palam dicere. Plaut. Dire en presence de touts.
    \
        In vtranque partem. Cic. Soustenir de parolles les deux parties.
    \
        Pecuniam dicere. Sallust. Promettre.
    \
        Praelia dicere. Horat. Narrer les batailles.
    \
        Hoc Netinorum foederata ciuitas publice dicit. Cic. Les Neriniens noz alliez et confederez en dient autant par leurs embassadeurs qu'ils ont ici envoyez au nom de la communaulté.
    \
        Dico quod videtur. Terent. Ce qu'il m'ensemble.
    \
        Repudium dicere. Tacit. Repudier et rejecter sa femme, Faire divorce et separation de mariage.
    \
        Iam id ipsa res dicet tibi. Plaut. La chose t'enseignera.
    \
        Rem potius ipsam dic, ac mitte maleloqui. Terent. Venez au poinct, et cessez de mesdire.
    \
        Sacramento dicere, dicebantur milites, quum ad iusiurandum adigebantur Rempublicam se non deserturos. Liu. Quand les gens prins et levez pour le faict de la guerre prestoyent le serment accoustumé entre les mains de leur capitaine, ou autre ayant povoir de le recevoir.
    \
        Dicere sacramentum. Horat. Prester et faire serment solennel.
    \
        Dicere alicui saluere. Sueton. Le saluer, Luy dire Bon jour, Dieu vous gard.
    \
        Dicere salutem alicui. Plaut. Saluer aucun, Faire priere à Dieu de le tenir sauf.
    \
        De scripto dicere. Cice. Dire et prononcer par escript, par livre, en lisant.
    \
        De se, et de suo ingenio. Cic. Parler de soy et de son esprit.
    \
        Dicere alicui valere. Sueton. Luy dire A dieu, Bon soir.
    \
        Sedulo dicere. Terent. Dire à bon escient et selon qu'on le pense.
    \
        Semel. Plin. Dire une fois pour toutes.
    \
        Sententiam dicere. Cic. Dire son opinion de quelque chose.
    \
        Pro sententia dicere. Liu. Opiner, Dire son opinion.
    \
        Dicuntur sententiae. Caesar. On dit les opinions, On opine.
    \
        Nonnullae huiusmodi sententiae dicebantur, vt impedimentis relictis, eruptione facta, etc. Aucuns estoyent de cest advis, ou opinion, que, etc.
    \
        Ex tempore. Cic. Dire sur le champ et sans y avoir pensé paravant.
    \
        Dicere testes dicuntur. Cic. Quand ils deposent par devant le juge ou l'examinateur.
    \
        Testimonium et testimonia dicere. Cice. Porter tesmoignage en jugement.
    \
        Pro testimonio dicere. Cice. Deposer et porter tesmoignage par devant un juge, ou examinateur.
    \
        Dixere vale. Ouid. Ils dirent Adieu.
    \
        Multa ad veritatem dicere. Cic. Selon la verité.
    \
        Ad voluntatem alicuius dicere. Cic. Parler au gré d'aucun et le flatter.
    \
        Nihil dixit tum vt sequerere sese? Terent. Ne te dist il pas lors que tu le suivisses?
    \
        Dico vt res est. Plaut. Je dis la chose comme elle va.
    \
        Dicitur. Cic. On dit. \ Vt dicitur. Cic. Comme on dit.
    \
        Nunquam audiui dici. Terent. Jamais je n'ouy dire.
    \
        Diceret, Quid feci? Terent. Il pourroit dire.
    \
        Dicere volui. Plaut. J'ay failli, Je vouloye dire autrement.
    \
        Nesciebam id dicere illam. Terent. Je ne scavoye pas qu'elle entendist cela.
    \
        De prandio dicis, debetur. dabo. Plaut. C'est du disner que tu parles.
    \
        Dixi Phormio. Terent. Voyla ce que je te vouloye dire, Je ne te veulx dire autre chose.
    \
        Dixine ego in hoc esse vobis Atticam eloquentiam? Terent. Ne vous ay je pas bien dict que, etc.
    \
        Dices, Quid postea, si Romae assiduo fui? Cic. Tu me diras.
    \
        Dicet aliquis, Quid ergo tu? Cic. Quelqu'un pourra dire.
    \
        Ne dixis istuc. Plaut. Ne me dis pas cela, Il n'est pas ainsi que tu me dis, Il n'en est rien.
    \
        Est locus, Hesperiam Graii cognomine dicunt. Virgil. Ils le nomment.
    \
        Merito dici posset is quoque Dionysius. Plin. Pourroit estre nommé et dict.
    \
        Dicor tibi frater ex Iberis. Martial. On me dit ton frere.
    \
        Dici vix potest quam multa sint quae, etc. Cic. A peine pourroit on dire.
    \
        Dictu nihil facilius. Terent. Il n'est rien plus aisé à dire. Dict par mocquerie d'une chose difficile à faire.
    \
        Ratio dicendi. Quintil. La maniere de bien parler.

    Dictionarium latinogallicum > dico

  • 15 flecto

    flecto, ĕre, flexi, flexum, tr. [st1]1 [-] courber, ployer, plier, fléchir, infléchir.    - flectere arcus, Ov.: bander un arc.    - flectere crines, Mart.: friser ses cheveux.    - flectere ramum, Curt.: ployer une branche.    - flectere genu, Ov.: fléchir le genou. [st1]2 [-] faire plier, changer, modifier, façonner; fléchir, réduire, émouvoir, adoucir.    - flectere vocem, Quint.: donner des inflexions à sa voix.    - flectere animos teneros, Cic.: manier des esprits flexibles.    - viam flectere: changer de route ou éviter une route.    - vitam flectere: changer de vie.    - oratione aliquem flectere: fléchir qqn par la parole, émouvoir qqn par un discours.    - ingenium alicujus aversum flectere, Sall. J. 102, 3: faire revenir qqn de son antipathie.    - flectere animum suum, Sall.: fléchir sa rigueur.    - ut flexerat vultum, Tac.: selon qu'il paraissait s'attendrir.    - precibus si flecteris ullis, Virg. En. 2, 689: si tu es sensible aux prières.    - ita flectebar animo ut... Cic. Sull. 6, 18: j'étais si ému que...    - flectere judices, Quint. 6, 1, 9: émouvoir les juges.    - conjugis flectit labores, Stat. S. 5, 1, 119: elle allège les peines de son époux. [st1]3 [-] faire tourner, tourner, détourner, dériver, diriger.    - (se) flectere (flecti, flectere iter): se détourner, changer de direction, se diriger vers.    - equos flectere, Virg.: faire prendre à des chevaux une autre direction.    - flectere iter ad... Liv. (flectere cursus in... Ov.): quitter une direction pour une autre, tourner vers.    - flectere ora retro, Ov. M. 3, 188: se retourner.    - flectere oculos: tourner ses regards ou détourner les yeux.    - flecti in anguem, Ov. M. 8. 883: être changé en serpent.    - hoc vocabulum de Graeco flexum est, Gell. 4, 3: ce mot est tiré du grec.    - laevo flectere limite, Virg. En. 9.372: prendre à gauche.    - ex Gabino in Tusculanos flexere colles, Liv. 3. 8. 6: de Gabinum ils prirent la direction des collines de Tusculum.    - flexit ad providentiam, Tac. A. 13, 3: il se mit à parler de la prévoyance (de Claude.)    - huc Sejanus flexit ut... Tac.: Séjan eut l'idée de...    - versus qui in Tiberium flecterentur, Tac. A. 6, 29: vers dont le sens indirect s'appliquait à Tibère.    - sicut Augustus quaedam ex horrida illa antiquitate ad praesentem usum flexisset, Tac. A. 4, 16 (discours indir.): tout comme Auguste avait accommodé aux nouvelles moeurs les institutions d'une sévérité trop antique.    - si quem a proposito spes flexisset, Liv. 28, 22, 11: si l'espoir faisait abandonner à qqn ses projets.    - animos ad carmina flexi, Ov. Tr. 5, 1, 23: j'ai tourné mon goût à la poésie.    - quod procul a nobis flectat Fortuna! Lucr. 5, 108: puisse la Fortune détourner de nous ce malheur! [st1]4 [-] faire le tour, doubler; éviter, tourner.    - Leucaten flectere, Cic. Att. 5, 9, 1: doubler le promontoire de Leucate.    - ut eam (viam) flectas, te rogo, Cic. Att. 11, 18, 2: je te prie d'éviter cette route. [st1]5 [-] donner des flexions, décliner, conjuguer. [st1]6 [-] prononcer une syllabe avec l'accent circonflexe.
    * * *
    flecto, ĕre, flexi, flexum, tr. [st1]1 [-] courber, ployer, plier, fléchir, infléchir.    - flectere arcus, Ov.: bander un arc.    - flectere crines, Mart.: friser ses cheveux.    - flectere ramum, Curt.: ployer une branche.    - flectere genu, Ov.: fléchir le genou. [st1]2 [-] faire plier, changer, modifier, façonner; fléchir, réduire, émouvoir, adoucir.    - flectere vocem, Quint.: donner des inflexions à sa voix.    - flectere animos teneros, Cic.: manier des esprits flexibles.    - viam flectere: changer de route ou éviter une route.    - vitam flectere: changer de vie.    - oratione aliquem flectere: fléchir qqn par la parole, émouvoir qqn par un discours.    - ingenium alicujus aversum flectere, Sall. J. 102, 3: faire revenir qqn de son antipathie.    - flectere animum suum, Sall.: fléchir sa rigueur.    - ut flexerat vultum, Tac.: selon qu'il paraissait s'attendrir.    - precibus si flecteris ullis, Virg. En. 2, 689: si tu es sensible aux prières.    - ita flectebar animo ut... Cic. Sull. 6, 18: j'étais si ému que...    - flectere judices, Quint. 6, 1, 9: émouvoir les juges.    - conjugis flectit labores, Stat. S. 5, 1, 119: elle allège les peines de son époux. [st1]3 [-] faire tourner, tourner, détourner, dériver, diriger.    - (se) flectere (flecti, flectere iter): se détourner, changer de direction, se diriger vers.    - equos flectere, Virg.: faire prendre à des chevaux une autre direction.    - flectere iter ad... Liv. (flectere cursus in... Ov.): quitter une direction pour une autre, tourner vers.    - flectere ora retro, Ov. M. 3, 188: se retourner.    - flectere oculos: tourner ses regards ou détourner les yeux.    - flecti in anguem, Ov. M. 8. 883: être changé en serpent.    - hoc vocabulum de Graeco flexum est, Gell. 4, 3: ce mot est tiré du grec.    - laevo flectere limite, Virg. En. 9.372: prendre à gauche.    - ex Gabino in Tusculanos flexere colles, Liv. 3. 8. 6: de Gabinum ils prirent la direction des collines de Tusculum.    - flexit ad providentiam, Tac. A. 13, 3: il se mit à parler de la prévoyance (de Claude.)    - huc Sejanus flexit ut... Tac.: Séjan eut l'idée de...    - versus qui in Tiberium flecterentur, Tac. A. 6, 29: vers dont le sens indirect s'appliquait à Tibère.    - sicut Augustus quaedam ex horrida illa antiquitate ad praesentem usum flexisset, Tac. A. 4, 16 (discours indir.): tout comme Auguste avait accommodé aux nouvelles moeurs les institutions d'une sévérité trop antique.    - si quem a proposito spes flexisset, Liv. 28, 22, 11: si l'espoir faisait abandonner à qqn ses projets.    - animos ad carmina flexi, Ov. Tr. 5, 1, 23: j'ai tourné mon goût à la poésie.    - quod procul a nobis flectat Fortuna! Lucr. 5, 108: puisse la Fortune détourner de nous ce malheur! [st1]4 [-] faire le tour, doubler; éviter, tourner.    - Leucaten flectere, Cic. Att. 5, 9, 1: doubler le promontoire de Leucate.    - ut eam (viam) flectas, te rogo, Cic. Att. 11, 18, 2: je te prie d'éviter cette route. [st1]5 [-] donner des flexions, décliner, conjuguer. [st1]6 [-] prononcer une syllabe avec l'accent circonflexe.
    * * *
        Flecto, flectis, flexi, flexum, flectere. Courber, Flechir, Ployer, Tourner, Contourner.
    \
        Flectere currum de foro in Capitolium. Cic. Tourner.
    \
        Flectere Leucaten. Cic. Tourner son chemin droict à Leucate.
    \
        Promontoria flectere. Cic. Passer oultre de, etc. Tournoyer.
    \
        Flectere, per translationem: vt Flectere animum. Terent. Tourner et flechir son courage.
    \
        Flectere animum a vero. Liu. Destourner.
    \
        Flectere aliquem oratione. Cicero. Le flechir et tourner à ce qu'on veult.

    Dictionarium latinogallicum > flecto

  • 16 ad

    [ABCU]A - ad (arch. ar), prép. avec acc.: (Gaffiot P. 27-29 -- Lebaigue P. 20) [zapI]I [sens local] [zapA]A [idée générale de mouvement, de direction, au pr. et au fig.] [zapst]¶1 vers, à: legatos ad aliquem mittere: envoyer des ambassadeurs à qqn II avec les noms de lieu, ad exprime l'idée d'approche ou bien l'idée d'arrivée; l'idée d'entrée dans le lieu est exprimée par in: ad urbem proficisci, Caes. BC. 1, 32, 1: partir pour la ville [Rome] ; ad urbem venire, Cic. Verr. 2, 167: venir à la ville II avec les noms de villes et de petites îles, ad exprime la direction ou l'arrivée dans les environs: ad Genavam pervenit, Caes. BG. 1, 7, 1: il arriva près de Genève; ad Mutinam proficisci, Cic. Phil. 12, 8: partir pour Modène; dux classium fuit ad ilium, Cic. Div. 1, 87: il [Calchas] dirigea les flottes vers Ilion II [en lang. milit. vers, contre: ad hostes contendere, Caes. BG. 5, 9, 1: marcher contre les ennemis; ad castra pergere, Caes. BG. 3, 18, 8: se porter contre le camp II ad vim atque arma confugere, Cic. Verr. 1, 78: chercher un refuge dans (recourir à) la force et les armes; ad insolitum genus dicendi labi, Cic. Sest. 119: se laisser glisser vers un genre de discours insolite ; [avec ellipse du v.] nunc ad ea quae scripsisti, Cic. Att. 3, 8, 2: venons-en maintenant à ce que tu m'as écrit. [zapst]¶2 [idée d'attacher, lier]: ad terram naves deligare, Caes. BG. 4, 29, 2: attacher des vaisseaux au rivage II [idée d'ajouter, annexer]: complecti vis amplissimos vires ad tuum scelus, Cic. Pis. 75: tu veux envelopper dans ton crime les hommes les plus considérables; ad cetera volnera, Cic. Vat. 20: outre les autres blessures, cf. Clu. 30 ; Liv. 7, 16, 2; ad naves viginti quinque, Liv. 23, 38, 7: en plus des 25 navires, cf. 24, 45, 3 ; 25, 3, 7, etc ; ad haec, en outre: Varr. R. 3, 5, 11; Liv. 6, 20, 7, etc ; ou ad hoc, Sall. C. 14, 3 17, 4, etc ; ad id, Liv. 3,62, 1, etc. [zapst]¶3 [idée de diriger, incliner]: ad centuriones ora convertunt, Caes. G. 6, 39, 2: ils tournent leurs visages vers les centurions; omnium mentibus ad pugnam intentis, Caes. G. 3, 26, 2: l'attention de tous étant portée sur le combat; ad aegrotandum proclivitas, Cic. Tusc. 4, 28: tendance (disposition) à la maladie; paulatim angustiore ad infimum fastigio, Caes. BG. 7,73, 5: la pente allant en se resserrant peu à peu vers le bas [en entonnoir] II ad omne periculum opponitur (consulatus), Cic. Mur. 87: (le consulat) s'expose à tous les dangers; ergo haec ad populum, Cic. Att. 6, 8, 4, donc voilà pour le peuple. II [idée de protection, de defense contre]: ad meos impetus opponitur... Cic. Verr. 5, 2: à mes assauts on oppose. [zapst]¶4 [idée d'adresser par écrit, par la parole, etc.]: ad aliquem omnia in dies singulos persequi, Cic. Att. 15, 26, 1: envoyer à qqn une relation quotidienne de tous les événements; sibi a Lentulo ad Catilinam datas esse (litteras), Cic. Cat. 3, 12: que Lentulus lui avait remis une lettre à l'adresse de Catilina; epistula C. Verris ad Neronem, Cic. Verr. 1, 83: lettre de C. Verrès à Néron II [verbe non exprimé]: tu modo quam saepissime ad me aliquid, Cic. Att. 4, 6, 4: pourvu que tu m'envoies le plus souvent possible quelques lignes; velim scribas ad me primum placeatne tibi aliquid ad illum, Cic. Att. 13, 16, 2: je voudrais que tu m'écrives d'abord, si tu es d'avis que je lui dédie qq ouvrage. [zapst]¶5 [indication de distance, de limite] à, jusqu'à: ex eo oppido pons ad Helvetios pertinet, Caes. BG. 1, 6, 3: de cette ville un pont s'étend jusque chez les Helvètes; usque ad ultimas terras, Cic. Verr. 4, 64: jusqu'aux confins de la terre II [au fig.] ad vivum, Cic. Lael. 18: jusqu'au vif; ad plenum, Virg. G. 2, 244: jusqu'au plein; pecunia ad sanum modum habendi parata, Sen. Ben. 1, 11, 5: l'argent acquis jusqu'à un raisonnable degré de possession; non ad perfectum nec ad plenum, Sen. Ep. 71, 18: non pas jusqu'à la perfection ni à la plénitude; si ea mercatus esses ad eam summam quam volueram, Cic. Fam. 7, 23, 1: si tu avais fait l'achat en te limitant à la somme que je voulais II ad numerum obsides mittere, Caes. BG. 5, 20, 4: envoyer des otages jusqu'au nombre fixé; in eorum locum et ad eorum numerum, Cic. Verr. 5, 73: à leur place et en pareil nombre; equitatus omnis, ad numerum quattuor milium, Caes. BG. 1, 15, 1: toute la cavalerie, à l'effectif de 4.000 hommes; ad certum pondus examinare, Caes. BG. 5, 12, 4: peser jusqu'à un poids déterminé; Tossas ad eandem magnitudinem perficere, Caes. BC. 1, 42, 1: creuser des fossés à la même profondeur II ad verbum unum contracta brevitas, Cic. de Or. 3, 157: brièveté ramassée en un mot unique; numerum ad trecentorum summam explevit, Liv. 2, 1, 10: il compléta le nombre jusqu'à un total de 300 II usque ad novem, Cic. Ac. 2, 94: jusqu'à neuf; omnes ad unum, Cic. Lael. 86: tous jusqu'au dernier, tous sans exception; omnibus navibus ad unam incolumibus, Caes. BC. 3, 6, 3: tous les navires sans exception étant indemnes. [zapA]B [sans idée de mouvement] [zapst]¶1 près de, chez: fuit ad me sane diu, Cic. Att. 10, 4, 8: il resta chez moi très longtemps; in servitute ad suum patrem manere, Plaut. Cap 49: rester comme esclave chez son propre père, cf. Ter. Haut. 979 ; Varr. R. 1, 17, 3; Cato. Agr. 7, 2; Liv. 24, 48, 9; Sen. Ep. 108, 4 II ad recuperatores dicere, Cic. Verr. 3, 68: parler devant les récupérateurs; ad judicem Cic. Br. 289: devant le juge; ad populum agere, Cic. Phil. 12, 17: plaider devant le peuple II ad exercitum manere, Caes. BG. 5, 53: rester à l'armée, cf. 7, 5, 3; ad Caesarem primum pilum ducere, Caes. BG. 6, 38, 1: être centurion primipile dans l'armée de César II ad pedes: près des pieds, aux pieds: Cic. Div. 1, 46 ; Sen. Ben. 3, 27, 1, etc. II ad omnes nationes sanctum nomen, Caes. BG. 3, 9, 3: titre sacré auprès de toutes les nations, cf. BG. 4, 16,7 ; 7, 5, 3 ; 21, 60, 4, etc. [zapst]¶2 [proximité d'un lieu] près de: ad urbem esse, Cic. Verr. 2, 21: être près de la ville [Rome]; ad oppidum constitit, Caes. BC. 1, 16, 4: il s'arrêta près de la ville; pons qui erat ad Genavam, Caes. BG. 1, 7, 2: le pont qui était près de Genève. II [en parl. de batailles]: proelium ad Nolam, Cic. Br. 12: bataille de Nola; ad Tenedum, Cic. Mur. 33: de Ténédos; ad Magetobrigam, Caes. BG. 1, 31, 12: à Magetobriga; ad Cannas, Liv. 23, 11, 7, etc. II à, dans [emploi rare]: ad villam ali, Cic. Amer. 44: se nourrir dans la maison de campagne; quae ad aedem Felicitatis sunt, Cic. Verr. 4, 4: [statues] qui sont dans le temple du Bonheur [ABCR]II [avec ellipse de aedem]: ad Castoris, Cic. Quinct. 17: près du temple de Castor; senatus ad Apollinis fuit, Cic. Q. 2, 3, 3: le sénat tint séance au temple d'Apollon. II du côté de, vers: pugnatur acriter ad novissimum agmen, Caes. BC. 1, 80, 5: le combat est acharné du côté de l'arrière-garde, cf. BC. 1, 63, 3 ; 2, 42, 5; castris ad eam partem oppidi positis? Caes. BG. 7, 17, 1: le camp ayant été établi de ce côté de la ville; equestribus proeliis ad aquam factis, Caes. BG. 5, 50, 1: des engagements de cavalerie ayant eu lieu près du ruisseau; ad laevam, ad dextram, Cic. Tim. 48: vers la gauche, vers la droite (à g., à dr.); ad pulvinaria, Cic. Cat. 3, 23: [près des coussins] à tous les temples; ad solarium, Cic. Quinct. 59: aux alentours du cadran solaire; ad speculum barbam vellere, Sen. Nat. 1, 17, 2: s'épiler devant un miroir; ad ignem coquere, Cato. Agr. 81: cuire au feu, sur le feu. [zapst]¶3 [adaptation accompagnement]: cantare ad chordarum sonum, Nep. Epam. 2, 1: chanter aux sons d'un instrument à cordes; ad tibicinem, Cic. Agr. 2, 93; Tusc. 1, 3, etc.: avec accompagnement du joueur de flûte II ad lucernam, Sen. Ir. 3, 18, 4: à la lueur d'une lampe, cf. Cic. Q. 3, 7, 2; ad faces, Sen. Brev. 20, 5: à la lueur des torches; ad lunam, Virg, En. 4, 513: à la lumière de la lune; ad clepsydram, Cic. de Or. 3, 138: sous le contrôle de la clepsydre [avec un temps mesuré]. [zapst]¶4 [adhérence]: ad radices linguae haerens, Cic. Nat. 2, 135: fixé à la base de la langue; ad saxa inhaerens, Cic. Nat. 2, 100: attaché aux rochers. [zapst]¶5 [participation à], [au lieu de scribendo adesse, Cic. Fam. 8, 8, 5, etc.] ad scribendum esse: être à (participer à) la rédaction d'un sénatus-consulte: Cic. Att. 1, 19, 9 ; Fam. 12, 29, 2. [zapI]II [sens temporel]: [zapst]¶1 jusqu'à: ad summam senectutem, Cic. Br. 179: jusqu'à la plus grande vieillesse; usque ad hanc diem, Cic. Verr. 4, 130; ad hanc diem, Cic. Cat. 3, 17: jusqu'aujourd'hui; ad hoc tempus, Cic. Verr. 3, 216: jusqu'au moment présent; ad multam noctem, Caes. BG. 1, 26, 3: jusqu'à un moment avancé de la nuit; ad nostram memoriam, Nep. Them.10, 3: jusqu'à notre époque; ad reditum nostrum, Cic. Att. 8, 2, 3: jusqu'à notre retour; veteres illi usque ad Socratem, Cic. de Or. 3, 72: ces anciens jusqu'à Socrate. [zapst]¶2 [approximation] vers: ad vesperam, Catul. 2, 6: sur le soir; ad lucem, Cic. Div. 1, 99: vers le point du jour; ad extremam orationem, Caes. BG. 7, 53, 1: sur la fin du discours; ad exitum defensionis tuae, Cic. Verr. 5, 32: (sur) à la fin de ta défense; ad adventum imperatorum, Nep. Att. 10, 2: à l'arrivée des triumvirs, cf. Cic. Att. 2, 17,3; 13, 15, 2. [zapst]¶3 [précision] à: ad diem, Caes. BG. 2, 5, 1: au jour fixé, cf. 7, 77, 10 ; Cic. Off. 3, 45; ad idus, Caes. BG. 1, 7, 6: aux ides; ad tempus: à temps, au moment opportun Cic. Verr. 1, 141; Caes. BG. 4, 23, 5 [mais Fin. 5, 1 et Att. 16, 2, 2, au moment fixé] ; ad extremum, Cic. Or. 174 ; de Or. 1, 142: enfin. [zapst]¶4 [durée limitée, sens voisin de jusqu'à] pour: brevis est et ad tempus, Cic. Off. 1, 27: [passion qui] est courte et pour un temps; bestiae ex se natos amant ad quoddam tempus, Cic. Lael. 27: les bêtes aiment leur progéniture pour un temps limité; ad tempus lectus, Liv. 28, 24, 5: élu provisoirement, cf. 21, 25, 14. [zapst]¶5 [avenir] dans: ad annum, Cic. Att 5, 2, 1, [il sera tribun de la plèbe] dans un an, l'année prochaine, cf. de Or. 3, 92; ad decem milia annorum, Cic. Tusc. 1, 90: dans 10.000 ans. [zapI]III [rapports variés]: [zapst]¶1 pour, en vue de [avec les verbes qui signifient exhorter à, pousser à, préparer à, disposer pour; se servir pour; travailler à; envoyer pour, etc. ; avec les adjectifs et, d'une manière générale, les expressions qui marquent le but ; très souvent ad est suivi du gérondif ou de l'adj. verbal]: ad celeritatem onerandi paulo facit humiliores (naves), Caes. BG. 5, 1, 2: en vue de la promptitude du chargement, il fait faire les vaisseaux un peu plus bas; ad omnes casus, Caes. BG. 4, 31, 2, etc.: (en vue de) pour toutes les éventualités; naves factae ad quamvis vim perferendam, Caes. BG. 3, 13, 3: navires faits pour supporter n'importe quelle violence; tu omnia ad pacem; ego omnia ad libertatem, Cic. ad Br. 2, 7, 1: [ellipse du verbe] toi, c'était tout pour la paix; moi, tout pour la liberté; non ad eam rem, sed ut... Cic. Tusc. 49: ce n'est pas dans cette intention, c'est pour que... ; ad hoc, ut + subj. Liv. 28, 39, 7; 45, 39, 8: en vue de, pour que. [zapst]¶2 [marquant le résultat, l'aboutissement]: ex agresti vita exculti ad humanitatem, Cic. Lep. 2, 36: façonnés et amenés d'une vie sauvage à la civilisation; efferavit ea caedes Thebanos ad execrabile odium Romanorum, Liv. 33, 29, 1: ce meurtre déchaîna les Thébains et leur inspira une haine implacable contre les Romains; mutatis repente ad misericordiam animis, Liv. 24, 26, 14: la fureur populaire s'étant changée soudain en compassion II ad necem, Cic. Tusc. 2, 34: [frapper] jusqu'à ce que mort s'ensuive; ad insaniam aliquid concupiscere, Cic. Verr. 2, 87: désirer qqch jusqu'à être fou; nihil intolerabile ad demittendum animum, nimis laetabile ad ecferendum, Cic. Tusc. 4, 37: rien qui soit intolérable, au point d'abattre l'âme, qui cause trop de joie, au point de la transporter. [zapst]¶3 relativement à: genus praedandi ad magnitudinem quaestus immensum, Cic. Verr. 5, 22: genre de pillage sans limite quant à la grandeur des profits; ad cetera egregius, Liv. 37, 7, 15: remarquable sous tous les autres rapports II quid id ad rem? Cic. Quinct. 79: quel rapport cela a-t-il avec l'affaire? quid ad praetorem? Cic. Verr. 1, 116: en quoi cela intéresse-t-il le préteur? quid egerit, nihil ad causam, Cic. Sest. 71: ce qu'il a accompli? cela ne regarde pas le procès; ad ea quae scribis... Cic. Att. 11, 21, 1: quant à ce que tu écris... [zapst]¶4 suivant, conformément à, d'après: ad meam rationem usumque non aestimo, Cic. Verr. 4, 13: à consulter mes principes et mon usage personnel, je ne formule pas d'évaluation; versare suam naturam ad tempus, Cic. Cael. 13: modifier son caractère suivant les circonstances; hanc ad legem, Cic. de Or. 3, 190: d'après ces principes; ad naturam, Cic. Fin. 1, 30: conformément à la nature; ad nutum alicujus, Cic. Verr. pr. 13: selon la volonté de qqn; ad perpendiculum, Cic. Verr. 1, 133: suivant la perpendiculaire; ad istorum normam sapiens, Cic. Lael. 18: sage suivant leur (équerre) règle. [zapst]¶5 en comparaison de: terram ad universi caeli complexum quasi puncti instar obtinere, Cic. Tusc. 1, 40: que la terre occupe pour ainsi dire l'équivalent d'un point en comparaison de l'étendue qu'embrasse le ciel; sed nihil ad Persium, Cic. de Or. 2, 25, mais ce n'est rien au prix de Persius, cf. Leg. 1, 6. [zapst]¶6 comme suite à, par suite de: ad clamorem convenerunt, Caes. BG. 4, 37, 2: aux cris poussés, ils se rassemblèrent; ad infirmitatem laterum contentionem omnem remiserat, Cic. Br. 202: en raison de la faiblesse de ses poumons, il avait renoncé à tout effort violent; ad quorum stridorem odoremque et aspectum territi equi, Liv. 30, 18, 7: au bruit, à l'odeur et à l'aspect de ces animaux, les chevaux effrayés; obstupuerant ad magnitudinem pristinae ejus fortunae, Liv. 39, 50, 2: ils restaient béants devant la grandeur de son ancienne fortune; ad quorum discessum respiravit Mago, Liv. 28, 30, 2: à leur départ Magon respira II ad auditas voces, Ov. M. 5, 509: entendant ces paroles; ad haec visa auditaque, Liv. 2, 23, 7: à cette vue, à ces paroles; ad crescentem tumultum, Liv. 2, 45, 12: devant le tumulte croissant. [zapst]¶7 [direction vers, réponse à]: cum ad singula acclamaretur, Liv. 34, 37, 3: comme à chaque point énoncé des cris de protestation s'élevaient, cf. 24, 14, 9; est ridiculum ad ea quae habemus nihil dicere, Cic. Arch. 8: c'est une plaisanterie que de ne rien répliquer à des faits dont nous avons la constatation; ad tuam epistolam redditae sunt meae litterae, Cic. Att. 9, 9, 3: en réponse à ta missive on t'a remis ma lettre II [sans verbe]: longum est ad omnia, Cic. Nat. 1, 19: il serait trop long de faire réponse à tout; ad ista alias, Cic. Nat. 2, 1: à une autre fois la réponse à cela; haec fere ad litteras, Cic. Fam. 12, 30, 7: voilà d'une manière générale ma réponse à la lettre; nisi quid ad haec forte vultis, Cic. Lael. 32: à moins que vous ne vouliez par hasard faire qq objection. [zapst]¶8 [idée d'approcher, d'appliquer contre], [d'où sens instrumental]: cornu ad saxa limato, Plin. 8, 71: la corne étant limée aux rochers; ad cribrum, Plin. 16, 54; ad circinum, Vitr. 10, 4, 1; ad tornum, Lucr. 4, 361; ad cotem, Plin. 24, 89, au crible, au compas, au tour, à la pierre à aiguiser [comp. au figuré ad normam]; mucronem ad linguam probare, Petr. 70: éprouver une pointe à la langue II ad digiti sonum vocare aliquem, Tibul. 1, 2, 32: appeler qqn au bruit des doigts ; [enfin, dans la 1. vulg.]: ad pectinem capillum flectere, Spart. Hadr. 2, 6, 1: arranger au peigne sa chevelure; ad fundas lapides jacere, Veg. Mil. 2,15: jeter des pierres à la fronde; ad spongiam... detergere, Veg. Mut. 3, 4, 2: essuyer à l'éponge. [zapst]¶9 [approximation] vers, environ [devant un nom de nombre]: ad hominum milia decem, Caes. BG. 1, 4, 2: environ 10.000 hommes II [emploi adverbial]: occisis ad hominum milibus quattuor, Caes. BG. 2, 32, 5: 4.000 hommes environ ayant été tués.
    * * *
    [ABCU]A - ad (arch. ar), prép. avec acc.: (Gaffiot P. 27-29 -- Lebaigue P. 20) [zapI]I [sens local] [zapA]A [idée générale de mouvement, de direction, au pr. et au fig.] [zapst]¶1 vers, à: legatos ad aliquem mittere: envoyer des ambassadeurs à qqn II avec les noms de lieu, ad exprime l'idée d'approche ou bien l'idée d'arrivée; l'idée d'entrée dans le lieu est exprimée par in: ad urbem proficisci, Caes. BC. 1, 32, 1: partir pour la ville [Rome] ; ad urbem venire, Cic. Verr. 2, 167: venir à la ville II avec les noms de villes et de petites îles, ad exprime la direction ou l'arrivée dans les environs: ad Genavam pervenit, Caes. BG. 1, 7, 1: il arriva près de Genève; ad Mutinam proficisci, Cic. Phil. 12, 8: partir pour Modène; dux classium fuit ad ilium, Cic. Div. 1, 87: il [Calchas] dirigea les flottes vers Ilion II [en lang. milit. vers, contre: ad hostes contendere, Caes. BG. 5, 9, 1: marcher contre les ennemis; ad castra pergere, Caes. BG. 3, 18, 8: se porter contre le camp II ad vim atque arma confugere, Cic. Verr. 1, 78: chercher un refuge dans (recourir à) la force et les armes; ad insolitum genus dicendi labi, Cic. Sest. 119: se laisser glisser vers un genre de discours insolite ; [avec ellipse du v.] nunc ad ea quae scripsisti, Cic. Att. 3, 8, 2: venons-en maintenant à ce que tu m'as écrit. [zapst]¶2 [idée d'attacher, lier]: ad terram naves deligare, Caes. BG. 4, 29, 2: attacher des vaisseaux au rivage II [idée d'ajouter, annexer]: complecti vis amplissimos vires ad tuum scelus, Cic. Pis. 75: tu veux envelopper dans ton crime les hommes les plus considérables; ad cetera volnera, Cic. Vat. 20: outre les autres blessures, cf. Clu. 30 ; Liv. 7, 16, 2; ad naves viginti quinque, Liv. 23, 38, 7: en plus des 25 navires, cf. 24, 45, 3 ; 25, 3, 7, etc ; ad haec, en outre: Varr. R. 3, 5, 11; Liv. 6, 20, 7, etc ; ou ad hoc, Sall. C. 14, 3 17, 4, etc ; ad id, Liv. 3,62, 1, etc. [zapst]¶3 [idée de diriger, incliner]: ad centuriones ora convertunt, Caes. G. 6, 39, 2: ils tournent leurs visages vers les centurions; omnium mentibus ad pugnam intentis, Caes. G. 3, 26, 2: l'attention de tous étant portée sur le combat; ad aegrotandum proclivitas, Cic. Tusc. 4, 28: tendance (disposition) à la maladie; paulatim angustiore ad infimum fastigio, Caes. BG. 7,73, 5: la pente allant en se resserrant peu à peu vers le bas [en entonnoir] II ad omne periculum opponitur (consulatus), Cic. Mur. 87: (le consulat) s'expose à tous les dangers; ergo haec ad populum, Cic. Att. 6, 8, 4, donc voilà pour le peuple. II [idée de protection, de defense contre]: ad meos impetus opponitur... Cic. Verr. 5, 2: à mes assauts on oppose. [zapst]¶4 [idée d'adresser par écrit, par la parole, etc.]: ad aliquem omnia in dies singulos persequi, Cic. Att. 15, 26, 1: envoyer à qqn une relation quotidienne de tous les événements; sibi a Lentulo ad Catilinam datas esse (litteras), Cic. Cat. 3, 12: que Lentulus lui avait remis une lettre à l'adresse de Catilina; epistula C. Verris ad Neronem, Cic. Verr. 1, 83: lettre de C. Verrès à Néron II [verbe non exprimé]: tu modo quam saepissime ad me aliquid, Cic. Att. 4, 6, 4: pourvu que tu m'envoies le plus souvent possible quelques lignes; velim scribas ad me primum placeatne tibi aliquid ad illum, Cic. Att. 13, 16, 2: je voudrais que tu m'écrives d'abord, si tu es d'avis que je lui dédie qq ouvrage. [zapst]¶5 [indication de distance, de limite] à, jusqu'à: ex eo oppido pons ad Helvetios pertinet, Caes. BG. 1, 6, 3: de cette ville un pont s'étend jusque chez les Helvètes; usque ad ultimas terras, Cic. Verr. 4, 64: jusqu'aux confins de la terre II [au fig.] ad vivum, Cic. Lael. 18: jusqu'au vif; ad plenum, Virg. G. 2, 244: jusqu'au plein; pecunia ad sanum modum habendi parata, Sen. Ben. 1, 11, 5: l'argent acquis jusqu'à un raisonnable degré de possession; non ad perfectum nec ad plenum, Sen. Ep. 71, 18: non pas jusqu'à la perfection ni à la plénitude; si ea mercatus esses ad eam summam quam volueram, Cic. Fam. 7, 23, 1: si tu avais fait l'achat en te limitant à la somme que je voulais II ad numerum obsides mittere, Caes. BG. 5, 20, 4: envoyer des otages jusqu'au nombre fixé; in eorum locum et ad eorum numerum, Cic. Verr. 5, 73: à leur place et en pareil nombre; equitatus omnis, ad numerum quattuor milium, Caes. BG. 1, 15, 1: toute la cavalerie, à l'effectif de 4.000 hommes; ad certum pondus examinare, Caes. BG. 5, 12, 4: peser jusqu'à un poids déterminé; Tossas ad eandem magnitudinem perficere, Caes. BC. 1, 42, 1: creuser des fossés à la même profondeur II ad verbum unum contracta brevitas, Cic. de Or. 3, 157: brièveté ramassée en un mot unique; numerum ad trecentorum summam explevit, Liv. 2, 1, 10: il compléta le nombre jusqu'à un total de 300 II usque ad novem, Cic. Ac. 2, 94: jusqu'à neuf; omnes ad unum, Cic. Lael. 86: tous jusqu'au dernier, tous sans exception; omnibus navibus ad unam incolumibus, Caes. BC. 3, 6, 3: tous les navires sans exception étant indemnes. [zapA]B [sans idée de mouvement] [zapst]¶1 près de, chez: fuit ad me sane diu, Cic. Att. 10, 4, 8: il resta chez moi très longtemps; in servitute ad suum patrem manere, Plaut. Cap 49: rester comme esclave chez son propre père, cf. Ter. Haut. 979 ; Varr. R. 1, 17, 3; Cato. Agr. 7, 2; Liv. 24, 48, 9; Sen. Ep. 108, 4 II ad recuperatores dicere, Cic. Verr. 3, 68: parler devant les récupérateurs; ad judicem Cic. Br. 289: devant le juge; ad populum agere, Cic. Phil. 12, 17: plaider devant le peuple II ad exercitum manere, Caes. BG. 5, 53: rester à l'armée, cf. 7, 5, 3; ad Caesarem primum pilum ducere, Caes. BG. 6, 38, 1: être centurion primipile dans l'armée de César II ad pedes: près des pieds, aux pieds: Cic. Div. 1, 46 ; Sen. Ben. 3, 27, 1, etc. II ad omnes nationes sanctum nomen, Caes. BG. 3, 9, 3: titre sacré auprès de toutes les nations, cf. BG. 4, 16,7 ; 7, 5, 3 ; 21, 60, 4, etc. [zapst]¶2 [proximité d'un lieu] près de: ad urbem esse, Cic. Verr. 2, 21: être près de la ville [Rome]; ad oppidum constitit, Caes. BC. 1, 16, 4: il s'arrêta près de la ville; pons qui erat ad Genavam, Caes. BG. 1, 7, 2: le pont qui était près de Genève. II [en parl. de batailles]: proelium ad Nolam, Cic. Br. 12: bataille de Nola; ad Tenedum, Cic. Mur. 33: de Ténédos; ad Magetobrigam, Caes. BG. 1, 31, 12: à Magetobriga; ad Cannas, Liv. 23, 11, 7, etc. II à, dans [emploi rare]: ad villam ali, Cic. Amer. 44: se nourrir dans la maison de campagne; quae ad aedem Felicitatis sunt, Cic. Verr. 4, 4: [statues] qui sont dans le temple du Bonheur [ABCR]II [avec ellipse de aedem]: ad Castoris, Cic. Quinct. 17: près du temple de Castor; senatus ad Apollinis fuit, Cic. Q. 2, 3, 3: le sénat tint séance au temple d'Apollon. II du côté de, vers: pugnatur acriter ad novissimum agmen, Caes. BC. 1, 80, 5: le combat est acharné du côté de l'arrière-garde, cf. BC. 1, 63, 3 ; 2, 42, 5; castris ad eam partem oppidi positis? Caes. BG. 7, 17, 1: le camp ayant été établi de ce côté de la ville; equestribus proeliis ad aquam factis, Caes. BG. 5, 50, 1: des engagements de cavalerie ayant eu lieu près du ruisseau; ad laevam, ad dextram, Cic. Tim. 48: vers la gauche, vers la droite (à g., à dr.); ad pulvinaria, Cic. Cat. 3, 23: [près des coussins] à tous les temples; ad solarium, Cic. Quinct. 59: aux alentours du cadran solaire; ad speculum barbam vellere, Sen. Nat. 1, 17, 2: s'épiler devant un miroir; ad ignem coquere, Cato. Agr. 81: cuire au feu, sur le feu. [zapst]¶3 [adaptation accompagnement]: cantare ad chordarum sonum, Nep. Epam. 2, 1: chanter aux sons d'un instrument à cordes; ad tibicinem, Cic. Agr. 2, 93; Tusc. 1, 3, etc.: avec accompagnement du joueur de flûte II ad lucernam, Sen. Ir. 3, 18, 4: à la lueur d'une lampe, cf. Cic. Q. 3, 7, 2; ad faces, Sen. Brev. 20, 5: à la lueur des torches; ad lunam, Virg, En. 4, 513: à la lumière de la lune; ad clepsydram, Cic. de Or. 3, 138: sous le contrôle de la clepsydre [avec un temps mesuré]. [zapst]¶4 [adhérence]: ad radices linguae haerens, Cic. Nat. 2, 135: fixé à la base de la langue; ad saxa inhaerens, Cic. Nat. 2, 100: attaché aux rochers. [zapst]¶5 [participation à], [au lieu de scribendo adesse, Cic. Fam. 8, 8, 5, etc.] ad scribendum esse: être à (participer à) la rédaction d'un sénatus-consulte: Cic. Att. 1, 19, 9 ; Fam. 12, 29, 2. [zapI]II [sens temporel]: [zapst]¶1 jusqu'à: ad summam senectutem, Cic. Br. 179: jusqu'à la plus grande vieillesse; usque ad hanc diem, Cic. Verr. 4, 130; ad hanc diem, Cic. Cat. 3, 17: jusqu'aujourd'hui; ad hoc tempus, Cic. Verr. 3, 216: jusqu'au moment présent; ad multam noctem, Caes. BG. 1, 26, 3: jusqu'à un moment avancé de la nuit; ad nostram memoriam, Nep. Them.10, 3: jusqu'à notre époque; ad reditum nostrum, Cic. Att. 8, 2, 3: jusqu'à notre retour; veteres illi usque ad Socratem, Cic. de Or. 3, 72: ces anciens jusqu'à Socrate. [zapst]¶2 [approximation] vers: ad vesperam, Catul. 2, 6: sur le soir; ad lucem, Cic. Div. 1, 99: vers le point du jour; ad extremam orationem, Caes. BG. 7, 53, 1: sur la fin du discours; ad exitum defensionis tuae, Cic. Verr. 5, 32: (sur) à la fin de ta défense; ad adventum imperatorum, Nep. Att. 10, 2: à l'arrivée des triumvirs, cf. Cic. Att. 2, 17,3; 13, 15, 2. [zapst]¶3 [précision] à: ad diem, Caes. BG. 2, 5, 1: au jour fixé, cf. 7, 77, 10 ; Cic. Off. 3, 45; ad idus, Caes. BG. 1, 7, 6: aux ides; ad tempus: à temps, au moment opportun Cic. Verr. 1, 141; Caes. BG. 4, 23, 5 [mais Fin. 5, 1 et Att. 16, 2, 2, au moment fixé] ; ad extremum, Cic. Or. 174 ; de Or. 1, 142: enfin. [zapst]¶4 [durée limitée, sens voisin de jusqu'à] pour: brevis est et ad tempus, Cic. Off. 1, 27: [passion qui] est courte et pour un temps; bestiae ex se natos amant ad quoddam tempus, Cic. Lael. 27: les bêtes aiment leur progéniture pour un temps limité; ad tempus lectus, Liv. 28, 24, 5: élu provisoirement, cf. 21, 25, 14. [zapst]¶5 [avenir] dans: ad annum, Cic. Att 5, 2, 1, [il sera tribun de la plèbe] dans un an, l'année prochaine, cf. de Or. 3, 92; ad decem milia annorum, Cic. Tusc. 1, 90: dans 10.000 ans. [zapI]III [rapports variés]: [zapst]¶1 pour, en vue de [avec les verbes qui signifient exhorter à, pousser à, préparer à, disposer pour; se servir pour; travailler à; envoyer pour, etc. ; avec les adjectifs et, d'une manière générale, les expressions qui marquent le but ; très souvent ad est suivi du gérondif ou de l'adj. verbal]: ad celeritatem onerandi paulo facit humiliores (naves), Caes. BG. 5, 1, 2: en vue de la promptitude du chargement, il fait faire les vaisseaux un peu plus bas; ad omnes casus, Caes. BG. 4, 31, 2, etc.: (en vue de) pour toutes les éventualités; naves factae ad quamvis vim perferendam, Caes. BG. 3, 13, 3: navires faits pour supporter n'importe quelle violence; tu omnia ad pacem; ego omnia ad libertatem, Cic. ad Br. 2, 7, 1: [ellipse du verbe] toi, c'était tout pour la paix; moi, tout pour la liberté; non ad eam rem, sed ut... Cic. Tusc. 49: ce n'est pas dans cette intention, c'est pour que... ; ad hoc, ut + subj. Liv. 28, 39, 7; 45, 39, 8: en vue de, pour que. [zapst]¶2 [marquant le résultat, l'aboutissement]: ex agresti vita exculti ad humanitatem, Cic. Lep. 2, 36: façonnés et amenés d'une vie sauvage à la civilisation; efferavit ea caedes Thebanos ad execrabile odium Romanorum, Liv. 33, 29, 1: ce meurtre déchaîna les Thébains et leur inspira une haine implacable contre les Romains; mutatis repente ad misericordiam animis, Liv. 24, 26, 14: la fureur populaire s'étant changée soudain en compassion II ad necem, Cic. Tusc. 2, 34: [frapper] jusqu'à ce que mort s'ensuive; ad insaniam aliquid concupiscere, Cic. Verr. 2, 87: désirer qqch jusqu'à être fou; nihil intolerabile ad demittendum animum, nimis laetabile ad ecferendum, Cic. Tusc. 4, 37: rien qui soit intolérable, au point d'abattre l'âme, qui cause trop de joie, au point de la transporter. [zapst]¶3 relativement à: genus praedandi ad magnitudinem quaestus immensum, Cic. Verr. 5, 22: genre de pillage sans limite quant à la grandeur des profits; ad cetera egregius, Liv. 37, 7, 15: remarquable sous tous les autres rapports II quid id ad rem? Cic. Quinct. 79: quel rapport cela a-t-il avec l'affaire? quid ad praetorem? Cic. Verr. 1, 116: en quoi cela intéresse-t-il le préteur? quid egerit, nihil ad causam, Cic. Sest. 71: ce qu'il a accompli? cela ne regarde pas le procès; ad ea quae scribis... Cic. Att. 11, 21, 1: quant à ce que tu écris... [zapst]¶4 suivant, conformément à, d'après: ad meam rationem usumque non aestimo, Cic. Verr. 4, 13: à consulter mes principes et mon usage personnel, je ne formule pas d'évaluation; versare suam naturam ad tempus, Cic. Cael. 13: modifier son caractère suivant les circonstances; hanc ad legem, Cic. de Or. 3, 190: d'après ces principes; ad naturam, Cic. Fin. 1, 30: conformément à la nature; ad nutum alicujus, Cic. Verr. pr. 13: selon la volonté de qqn; ad perpendiculum, Cic. Verr. 1, 133: suivant la perpendiculaire; ad istorum normam sapiens, Cic. Lael. 18: sage suivant leur (équerre) règle. [zapst]¶5 en comparaison de: terram ad universi caeli complexum quasi puncti instar obtinere, Cic. Tusc. 1, 40: que la terre occupe pour ainsi dire l'équivalent d'un point en comparaison de l'étendue qu'embrasse le ciel; sed nihil ad Persium, Cic. de Or. 2, 25, mais ce n'est rien au prix de Persius, cf. Leg. 1, 6. [zapst]¶6 comme suite à, par suite de: ad clamorem convenerunt, Caes. BG. 4, 37, 2: aux cris poussés, ils se rassemblèrent; ad infirmitatem laterum contentionem omnem remiserat, Cic. Br. 202: en raison de la faiblesse de ses poumons, il avait renoncé à tout effort violent; ad quorum stridorem odoremque et aspectum territi equi, Liv. 30, 18, 7: au bruit, à l'odeur et à l'aspect de ces animaux, les chevaux effrayés; obstupuerant ad magnitudinem pristinae ejus fortunae, Liv. 39, 50, 2: ils restaient béants devant la grandeur de son ancienne fortune; ad quorum discessum respiravit Mago, Liv. 28, 30, 2: à leur départ Magon respira II ad auditas voces, Ov. M. 5, 509: entendant ces paroles; ad haec visa auditaque, Liv. 2, 23, 7: à cette vue, à ces paroles; ad crescentem tumultum, Liv. 2, 45, 12: devant le tumulte croissant. [zapst]¶7 [direction vers, réponse à]: cum ad singula acclamaretur, Liv. 34, 37, 3: comme à chaque point énoncé des cris de protestation s'élevaient, cf. 24, 14, 9; est ridiculum ad ea quae habemus nihil dicere, Cic. Arch. 8: c'est une plaisanterie que de ne rien répliquer à des faits dont nous avons la constatation; ad tuam epistolam redditae sunt meae litterae, Cic. Att. 9, 9, 3: en réponse à ta missive on t'a remis ma lettre II [sans verbe]: longum est ad omnia, Cic. Nat. 1, 19: il serait trop long de faire réponse à tout; ad ista alias, Cic. Nat. 2, 1: à une autre fois la réponse à cela; haec fere ad litteras, Cic. Fam. 12, 30, 7: voilà d'une manière générale ma réponse à la lettre; nisi quid ad haec forte vultis, Cic. Lael. 32: à moins que vous ne vouliez par hasard faire qq objection. [zapst]¶8 [idée d'approcher, d'appliquer contre], [d'où sens instrumental]: cornu ad saxa limato, Plin. 8, 71: la corne étant limée aux rochers; ad cribrum, Plin. 16, 54; ad circinum, Vitr. 10, 4, 1; ad tornum, Lucr. 4, 361; ad cotem, Plin. 24, 89, au crible, au compas, au tour, à la pierre à aiguiser [comp. au figuré ad normam]; mucronem ad linguam probare, Petr. 70: éprouver une pointe à la langue II ad digiti sonum vocare aliquem, Tibul. 1, 2, 32: appeler qqn au bruit des doigts ; [enfin, dans la 1. vulg.]: ad pectinem capillum flectere, Spart. Hadr. 2, 6, 1: arranger au peigne sa chevelure; ad fundas lapides jacere, Veg. Mil. 2,15: jeter des pierres à la fronde; ad spongiam... detergere, Veg. Mut. 3, 4, 2: essuyer à l'éponge. [zapst]¶9 [approximation] vers, environ [devant un nom de nombre]: ad hominum milia decem, Caes. BG. 1, 4, 2: environ 10.000 hommes II [emploi adverbial]: occisis ad hominum milibus quattuor, Caes. BG. 2, 32, 5: 4.000 hommes environ ayant été tués.
    * * *
        Ad Messanam venit. Cic. Au pres de la ville de Messine.
    \
        Ad vrbem esse dicebantur olim, qui triumphum sibi decerni vellent, vrbem non ingredientes, ne id ius amitterent. Cic. Attendre au pres de la ville, Loger aux faulxbourgs.
    \
        Ad vrbem esse, pro In vrbe. Cic. En la ville.
    \
        Habes hortos ad Tyberim. Liu. Sur, ou Aupres du Tybre.
    \
        Ad te ibam. Terent. J'alloye à toy.
    \
        Ad me respice. Terent. Vers moy, A moy.
    \
        Ad domum profecti. Cic. Jusques à la maison.
    \
        Ad portam expectare. Cic. pro, In porta. A la porte.
    \
        Ad me bene mane Dionysius fuit. Cic. Avec moy, ou Devers moy.
    \
        Ad inferos poenas paricidii luent. Cic. és enfers.
    \
        Ad iudicem dicere. Cic. Parler devant le juge.
    \
        Famus ad me. Terent. Chez moy, En ma maison, En mon logis.
    \
        Ad me domum. Plaut. Chez moy en ma maison.
    \
        Ad quae tempora te expectem, facias me certiorem velim. Cic. Environ quel temps.
    \
        Ad quod tempus quaeque res facillime crescat. Varro. En quelle saison, Vers, ou Environ quel temps.
    \
        Nihil ad nostram hanc. Terent. Ce n'est rien au pris, ou En comparaison de la nostre.
    \
        Classemve ad Pergama misi. Virg. Contre, A l'encontre.
    \
        Ad, pro intra. Vt tibi Caesar faciendum est ad annum. Ci. Comme il fauldra que tu faces d'ici à un an, ou entre cy et un an.
    \
        Ad decem annos. Cic. D'icy à dix ans.
    \
        Ad nullas preces. Propert. Par, ou Pour prieres qu'on face.
    \
        Ad desyderium relictarum. Liuius. De desir, ou De regret de celles qui estoyent demourees derriere.
    \
        Ad statuam pecuniam contulerunt. Cic. Pour faire une statue.
    \
        Ad vsum hominum omnia creantur. Cic. Pour l'usage des hommes.
    \
        Ad memoriam aliquid notare. Cic. Pour en avoir memoire, Pour memoire.
    \
        Ad iudicem fidem infirmabit. Cic. Devant le juge.
    \
        Ad pedes stare passus. Sueton. Devant ses pieds, à ses pieds.
    \
        Ad haec mala hoc mihi accedit etiam. Ter. Oultre ces ennuyz.
    \
        Ad arbitrium libidinosae mulieris. Cic. Au plaisir, ou Selon.
    \
        Ad arbitrium suum scribere. Cic. Comme bon luy semble, A son plaisir.
    \
        Ad hoc exemplum est. Plaut. Il est semblable à cestuy.
    \
        Ad hunc modum. Plaut. En ceste maniere.
    \
        Ad istam faciem virum quaero. Plaut. Semblable à cestuy.
    \
        Ad morem actionum aliquid persequi. Quint. A la maniere.
    \
        Ad perpendiculum colunnas exigere. Cic. Au plomb, ou Au niveau.
    \
        Ad portionem virium. Plin. Selon la force.
    \
        Ad meum sensum. Cic. A ma fantasie ou advis, Selon, ou Ainsi qu'il me semble.
    \
        Ad praescriptum omnia gerere. Caesar. Selon l'ordonnance d'autruy.
    \
        Ad naturam viuere. Senec. Selon nature.
    \
        Ad similitudinem gymnasiorum exornent mihi in palaestra locum. Cic. Ainsi comme on fait, etc. En la facon.
    \
        Ad rationem loci et temporis. Plin. iunior. Selon le lieu, et le temps.
    \
        Si ii ad numerum non essent. Caelius Ciceroni. Si le nombre n'estoit entier, S'ils n'estoyent autant qu'ils debvoyent estre.
    \
        Ad ornatum, ad speciem magnifico ornatu. Cic. Quant à la beaulté, monstre, ou apparence.
    \
        Ad tria millia. Plaut. Environ trois milles.
    \
        Tendens ad sydera palmas. Virg. Vers, ou Droict au ciel.
    \
        Animaduertit fugam ad se versum fieri. Sallust. Vers luy.
    \
        Ad horam nonam in anchoris expectauit. Caesar. Jusques à neuf heures.
    \
        Ad hanc diem. Cic. Jusques à ce jour, Jusques à present.
    \
        Ad lucem dormire. Cic. Jusques au jour.
    \
        Ad multum diei. Liuius. Jusques à ce qu'il fut grand jour, ou Une grande partie du jour.
    \
        Ad vesperum. Cic. Jusques à vespre, ou Au soir.
    \
        Ad solis occasum. Plaut. Jusques au soleil couchant.
    \
        Ad meum reditum. Cic. Jusques à mon retour.
    \
        Ad centena numero. Plin. Jusques au nombre de cent.
    \
        Ad cinerem ambusti. Plin. Rostis ou bruslez tant qu'ils soyent reduicts en cendre.
    \
        Ad albicandam cutem. Plin. Pour blanchir.
    \
        Ad omnia inutilis. Plin. A toutes choses.
    \
        Ad festos dies eo vti solebat. Cic. Pour les festes, és jours de feste.
    \
        Ad morsus bestiarum. Cic. Contre les morsures des bestes, ou Pour, etc.
    \
        Satis ad obiurgandum causae. Terent. Pour tanser et reprendre.
    \
        Ad viuendum firmus. Plin. Pour vivre et durer long temps.
    \
        Ad agnatos et gentiles deducendus. Varro. Il est fol et hors du sens, Il est insensé.
    \
        Ad aliquem conuenire, pro In aliquem competere. Ci. In quem tu, nullam contumeliam iacere potueris, quae non ad maximam partem ciuium conueniret. Qui ne conveint à la pluspart, etc. Qui ne peust estre dicte de, etc.
    \
        Ad praecipuam altitudinem exeunt vites Cypriae. Plin. Croissent fort haultes.
    \
        Ad aspectum praeclarus. Ci. Fort beau à veoir, à regarder, à l'oeil.
    \
        Ad assem impendium reddere. Pli. Rendre la despense et les frais jusques à la derniere maille, Payer ou rendre tout.
    \
        Ad bonitatem proficere. Plin. Devenir meilleur.
    \
        Ad cibos auiditas. Plin. Appetit de manger.
    \
        Ad cibum purus. Plin. Pour manger.
    \
        Ad currum leones jungere vel equos. Plin. Accoupler, Atteler.
    \
        Ad cyathos stare. Suet. Estre eschanson, ou boutilier, ou sommelier
    \
        Ad dextra, Ad laeua. Plin. A dextre, A senestre.
    \
        Ad dextram manum. A main dextre.
    \
        Ad dexteram. Sub. manum. Terent. A dextre.
    \
        Ad sinistram. Terent. A senestre.
    \
        Ad laeuam. Plaut. A gauche.
    \
        Ad laeuam manum. Plaut. A la main gauche.
    \
        Est ad hanc manum sacellum. Terent. A ceste main, De ce costé.
    \
        Ad diem decedam. Cic. Au jour dict.
    \
        Ad diem dare. Cic. Au terme dict.
    \
        Ad digitos venire. Plin. Estre compté et calculé.
    \
        Ad extremum, Ad postremum, Ad vltimum, Aduerbia sunt modo ordinis, pro Denique vel postremo: modo temporis, pro Tandem. Cic. Finalement, En fin, A la parfin.
    \
        Ad extremum et Ad vltimum. Cic. Liu. Jusques au bout.
    \
        Hastili oblongo et tereti, praeterquam ad extremum. Liu. Sinon, ou fors que au bout.
    \
        Ad fidem affirmare. Li. Asseurer pour vray, Affermer pour verite.
    \
        Ad gratiam esse dicitur res aliqua. Liu. In Quintio noua et recentia omnia ad gratiam erant. Le rendoyent plus aggreable.
    \
        Adhoc et Adhaec, nonnulli dicunt esse ordinis aduerbia, alii pro coniunctionibus accipiunt: et ab aliis coniunctim, ab aliis separatim scribuntur. Sic autem dicuntur quasi praeter hoc, praeter haec. Sallu. Plinius iunior. Liu. D'avantage, Oultre ce, Avec ce.
    \
        Ad teli iactum peruenire. Q. Curt. A un ject de dard pres.
    \
        Ad id, pro Ad illud tempus. Li. Jusques là, Jusques à ceste heure là.
    \
        Ad infinitum. Plin. Infiniement.
    \
        Ad irritum cadit spes. Liu. Quand on est frustré de son esperance.
    \
        Arripi coniuges ad libita Caesarum. Tacitus. Pour les plaisirs et paillardises des Cesars.
    \
        Ad limina custos. Virgil. Portier, Huissier.
    \
        Ad liquidum explorata veritas. Liu. Au cler, Au vray, Clerement.
    \
        Locum ad literam subieci. Quintil. En forme, mot à mot, comme il estoit par escript.
    \
        Ad manum esse. Liu. Prest et à main.
    \
        Quod cuique ad manum venisset. Liu. Tout ce qui leur venoit à main, Tout ce qui s'offroit et presentoit, ce qu'ils rencontroyent ou trouvoyent.
    \
        Ad manus venire. Cic. Jusques à se batre, et s'entr'empoigner.
    \
        Ad manum intueri. Plin. De pres, le tenant en la main.
    \
        Ad manum seruus. Cic. Escrivain, Clerc à escrire, Secretaire.
    \
        Ad matrem pendent pyra. Plin. A l'arbre.
    \
        Ad nasum celeriter venire. Plin. Monter tost au nez, Quand quelque chose est de grand odeur.
    \
        Ad omnia alia. Terent. A toutes autres choses.
    \
        Ad pedes desilire. Caes. Descendre à pied, Se mettre à pied, Mettre pied à terre.
    \
        Ad pedes, idem quod A pedibus, siue Seruus a pedibus. Martial. Laquay.
    \
        Ad pilum vlcera reducere. Plin. Faire venir le poil.
    \
        Ad plenum nouit causam. Asconius. Parfaictement, Entierement.
    \
        Ad planum reducere cicatrices. Plin. Remplir et unir les cicatrices tellement qu'il n'y paroisse point.
    \
        Ad polituram sarcire. Plin. Poliement et proprement.
    \
        Ad portionem. Plin. A, ou Pour, ou Selon la proportion, A l'equipollent, Au fur.
    \
        Ad praesens. Plin. Pour l'heure, Pour le present.
    \
        Ad praesens, pro Tum, de praeterito. Tacit. Pour lors, Pour ceste heure là.
    \
        Ad quid? Cic. Pourquoy? A quelle fin?
    \
        Ad remum dare aliquem. Tranq. Envoyer aux galeres, Faire tirer à l'aviron.
    \
        Ad Seras aliquid petere. Plin. Aller ou envoyer querir quelque chose au pais des, etc. Faire venir du pais, etc.
    \
        Ad summam, et in summa. Cic. Somme toute, A brief parler, Pour abbreger, Pour le faire court.
    \
        Ad summum, Aduerbium qualitatis. Cic. Bis terue ad summum. Pour le plus tost, Tout au plus.
    \
        Cras, ad summum perendie. Cic. Au plus tard, Pour le plus tard.
    \
        Ad tempus consilium capiam. Plancus Ciceroni. Je prendray advis, ou m'adviseray selon le temps.
    \
        Ad tempus aderis. Cic. Tu viendras tout à temps.
    \
        Inuitamentum ad tempus. Cic. Pour un certain temps.
    \
        Ad quoddam tempus. Cic. Pour quelque temps.
    \
        Ad terram dare. Tranq. Jecter par terre.
    \
        Ad tertiam decoquere, et similes locutiones. Plin. Cuire tant, ou Jusques à ce qu'il ne demeure que la tierce partie.
    \
        Ad verbum. Cic. De mot à mot.
    \
        Ad vetustatem fidelis materies. Plin. Bois de longue duree.
    \
        Ad vinum disertus. Cic. Aupres du vin, Quand il a bien beu.
    \
        Ad vinum transire. Plin. Conualescentibus ad vinum transeuntibus. Qui commencent à boire du vin.
    \
        Ad viuum resecare. Columel. Couper jusques au vif, jusques à la chair vive.
    \
        Ad vltimum, pro Ad finem vsque. Liu. Jusques à la fin, Jusques au bout. \ Ad vltimum. Curtius. Finalement.
    \
        Ad vnguem, Id est, exquisita diligentia, atque exactissima cura. Colu. Parfaictement, avec grande diligence, fort bien, quand il n'y a que redire.
    \
        Homo factus ad vnguem. Horat. Homme parfaict, Accompli.
    \
        Castigare ad vnguem: Horat. Parfaictement bien.
    \
        Ad vnum. Cicero, Omnes ad vnum idem sentiunt. Sans en excepter un, Touts generalement, Jusques à un.
    \
        Ad votum. Quintil. A souhait, A mon gré, A mon plaisir, Selon mon desir.
    \
        Ad sonum mergere se solent. Pli. Quand ils oyent le bruit.
    \
        Ad strepitum citharae. Horat. Au son de la harpe.
    \
        Ad tua verba reuixi. Ouid. Quand je t'ay ouy parler.
    \
        Ad tibicinem immolare. Cic. Avoir un menestrier jouant de la fleute tandis qu'on sacrifie.
    \
        Ad eum nuntium. Liu. Ces nouvelles ouyes.

    Dictionarium latinogallicum > ad

  • 17 ago

    ăgo, ĕre, ēgi, actum, tr.    - voir l'article ago de Gaffiot.    - axim = egerim, Pac. ap. Non. 505, 22; axit = egerit, Paul. Diac. 3, 3; agier = agi,” Cic. Off. 3, 15; agentūm = agentium, Vulc. Gall. Av. Cass. 4, 6).    - cf. gr. ἄγω. [st1]1 [-] chasser devant soi, faire marcher, conduire, pousser, amener (en parlant des êtres animés ou personnifiés).    - jus agendi, Caj.: le droit de passage (avec un troupeau).    - agere captivum prae se, Curt. 7, 6: faire marcher un captif devant soi.    - agere agmen, Virg.: conduire une troupe.    - agere currum: conduire un char.    - agere capellas, Virg.: mener les chèvres au pâturage.    - se agere, Virg. (agi, Liv.): se transporter, aller.    - unde agis (s.-ent. te)? Plaut.: d'où viens-tu?    - quo agis te? Plaut. Am.: où vas-tu?    - ad castra Samnitium perrexit, quo multitudo omnis consternata agebatur, Liv. 10, 29: il marcha vers le camp des Samnites où se dirigeait, épouvantée, toute la foule des soldats.    - agere carmine quercus, Virg.: entraîner les chênes par ses chants.    - fluvius vi agens undas, Curt.: fleuve qui roule ses eaux avec impétuosité.    - praecipites Germani in amnem aguntur, Tac. H. 5: les Germains sont poussés et précipités dans le fleuve. [st1]2 [-] emmener comme capture.    - praedam (praedas) agere, Sall.: se retirer avec du butin (hommes et bétail).    - agere et ferre: emmener et emporter = piller.    - res sociorum ferri agique vidit, Liv.: il vit livrer au pillage les biens des alliés.    - agunt feruntque cuncta, Tac. (fig.): ils mènent tout à leur gré. [st1]3 [-] poursuivre, chasser, mettre en fuite.    - apros agere, Virg. G. 3, 412: poursuivre des sangliers [à la chasse].    - acerba fata Romanos agunt, Hor. Epo. 7,17: des destins cruels poursuivent les Romains.    - agentia verba Lycamben, Hor. Ep. 1, 19, 25: les mots qui harcèlent Lycambe.    - agere hostem ad naves, Just.: poursuivre l'ennemi jusqu'aux vaisseaux.    - agere aliquem de fundo, Cic.: chasser qqn de sa propriété.    - agere in fugam: mettre en fuite.    - lapidibus aliquem agere: chasser qqn à coups de pierres. [st1]4 [-] conduire, gouverner, entraîner, pousser à, contraindre; émouvoir, agiter, inquiéter, solliciter, attirer.    - Tros Tyriusque mihi nullo discrimine agetur, Virg. En. 1: Troyens ou Tyriens, ils seront traités par moi sans distinction.    - se agere = se gerere: se comporter, se conduire.    - tantā mobilitate sese Numidae agunt, Sall. J. 56: tant la conduite des Numides est mobile.    - aliquem transvorsum agere, Sall. J. 6, 3: pousser qqn hors du droit chemin.    - aliquem praecipitem agere, Cic.: entraîner qqn à sa perte.    - agere in furorem, Quint.: rendre furieux.    - agere in bellum, Tac.: pousser à la guerre.    - agere ad omne scelus, Tac.: pousser à tous les crimes.    - me profari agit, Sil.: il me pousse à parler.    - agere in mortem: pousser à se donner la mort.    - deus ultor agebat, Ov. M. 14: un dieu vengeur l'agitait.    - diris agam vos, Hor. Epod. 5: je vous poursuivrai de mes imprécations.    - ubi studio agitur aut irā, Curt.: dès que (la foule) est emportée par l'enthousiasme ou la colère.    - seu te discus agit, Hor.: ou si le disque t'attire. [st1]5 [-] mouvoir (une chose), donner une impulsion, donner une direction, faire avancer, pousser.    - fracturae centum libras agentes, Plin.: des fragments de roche [remuant la balance] = pesant cent livres.    - agere navem, Hor.: diriger un vaisseau.    - in litus naves agere, Liv. 22, 19: tirer les bateaux sur le rivage.    - agere vineas, Caes.: faire avancer les mantelets.    - cuniculum agere ad aerarium? Cic. Off. 3: conduire (faire) une galerie jusqu'au Trésor public.    - agere limitem (au fig.): reculer les limites, gagner du terrain. [st1]6 [-] pousser au-dedans, faire pénétrer, enfoncer.    - agere telum costis, Sil.: enfoncer un trait dans la poitrine.    - agere fulmen, V.-Fl.: lancer la foudre.    - pluma in cutem radices egerat imas, Ov. M. 2: le plumage avait enfoncé dans la peau de profondes racines.    - agere rimas: se fendre, se lézarder, se gercer. [st1]7 [-] pousser au-dehors, faire sortir de soi.    - agere frondem, Plin.: pousser des feuilles.    - scintillas agere, Lucr. 2, 675: lancer des étincelles.    - agere spumas, Cic.: écumer.    - agere contagia, Virg.: répandre la contagion.    - animam agere, Cic.: rendre l’âme, expirer.    - sudor agitur, Sil.: la sueur s'échappe des pores. [st1]8 [-] passer le temps, être, vivre, séjourner, habiter.    - agere (vitam): passer sa vie, vivre.    - decimum annum agere: être dans sa dixième année, être âgé de neuf ans.    - agere pacem: vivre en paix, être en paix.    - alter agebatur mensis, Ov.: le second mois s'écoulait.    - securum agere aevum, Hor.: mener une vie tranquille.    - agere hiberna, Liv.: être en quartier d'hiver.    - annum ago octogesimum, Cic.: je suis dans ma quatre-vingtième année.    - Marius apud primos agebat, Sall.: Marius était à l'avant-garde.    - in spe agere, Tac.: espérer.    - in omni Africa, quae procul a mari agebat, Sall. J. 89: dans toute l'Afrique, qui était éloignée de la mer.    - agere dies festos, Cic. Verr. 2.4.48: célébrer des jours de fête. [st1]9 [-] faire, agir, être actif, travailler, être efficace.    - agere rem negligenter, Ter.: mener une affaire avec négligence.    - quid agis? = que fais-tu? ou comment vas-tu?    - hoc age, Plaut.: fais attention.    - quid agam? = que dois-je faire? que faire?    - aliud agere: penser à autre chose, être indifférent, être distrait.    - nihil agere: ne rien faire, n’aboutir à rien.    - nihil agis, dolor! quamvis sis molestus, numquam te esse confitebor malum, Cic. Tusc. 2, 25, 61: tu perds ton temps, ô douleur! Si importune que tu sois, jamais je ne reconnaîtrai que tu es un mal.    - electum agere: faire son choix, choisir.    - virtus aliquid agit, Sen.: la vertu est active.    - id agimus ut + subj.: nous travaillons à ceci que, notre but (notre objectif) est de.    - nihil agetur, Dig.: il n'y aura rien de fait, l'acte sera nul.    - gratias agere: remercier.    - laudes agere: glorifier.    - forum agere: rendre la justice.    - e re sua agere: agir selon son propre intérêt.    - rem agere cum aliquo: régler une affaire avec qqn. [st1]10 [-] agir de telle ou telle façon, traiter qqn bien ou mal.    - agere bene aliquo: se comporter bien à l’égard de qqn.    - male agere, Cic.: se conduire mal.    - praeclare agere cum aliquo: bien agir à l'égard de qqn.    - non pessime cum iis agitur, Cic. (impers.): ils ne sont pas à plaindre.    - bene agi potuisse cum rebus humanis, si... Suet.:... que le monde aurait pu être heureux si...    - agere pro victoribus: se comporter en vainqueurs.    - sic par est agere cum civibus, Cic. Off. 2, 83: voilà comment il convient d’agir à l’égard de ses concitoyens.    - au pass. impers. secum male actum putat, Cic. Verr. 3, 119: il pense qu’on s’est mal comporté à son égard.    - cum illo quis neget actum esse praeclare? Cic. Lael. 11: qui pourrait dire que la destinée n’a pas été belle pour lui?    - optime actum cum eo videlur esse, qui... Cic. Fam. 5, 18, 1: il semble avoir un sort heureux celui qui...    - agite ut voltis, Cic. de Or. 2,367: agissez à votre guise.    - perge ut agis, Cic. Fam. 10, 12, 5: continue d’agir comme tu fais.    - bene agis, cum... jussisti, Liv. 8, 33, 10: tu as raison d’avoir ordonné.    - agere lege: agir conformément à la loi (c.-à-d. frapper de la hache).    - lictor, in eum primum lege age, Liv. 26, 6, 3: licteur, commence par lui l’application de la loi.    - cf. Liv. 26, 15, 9 ; Sen. Contr. 10, 3, 6. [st1]11 [-] administrer, gouverner, gérer, remplir une charge, s'occuper de, procéder à.    - agere bellum, Caes.: conduire la guerre, avoir la conduite de la guerre.    - agere regnum: régner.    - agere triumphum, Cic. Fam. 3, 10: triompher.    - agere mensuram, Plin. 15, 3, 4, § 14: mesurer.    - agere stationem, Liv. 35, 29: monter la garde.    - libera arbitria agere, Liv. 24, 45: [faire des décisions libres] = décider arbitrairement.    - agere consulatum, Quint. 12, 1, 16: être consul, exercer la fonction de consul, exercer le consulat.    - vigilias agere, Cic. Verr. 4.43.93: faire sentinelle.    - censum agere, Liv. 3.22: faire le recensement.    - agere senatum, Suet. Caes. 88: assembler le sénat.    - fiscum agere, Suet.: lever l'impôt. [st1]12 [-] rouler dans son esprit, songer à.    - nescio quid mens mea agat, Ov. H. 12, 212: je ne sais ce qui se passe dans mon esprit.    - agere cogitationem parricidalem, Quint.: nourrir la pensée d'un parricide.    - agere de intranda Britannia, Tac. Agr. 13: méditer une descente en Bretagne. [st1]13 [-] parler en public, prononcer un discours, haranguer, plaider; discuter, conférer, traiter; qqf. rendre un arrêt.    - in agendo plus quam in scribendo operam ponere, Cic.: s'occuper plus de parler que d'écrire.    - quum proxime res agentur, Plin.-jn.: la prochaine fois qu'on plaidera, à la première audience.    - agere (causam): plaider.    - Agricola juste agebat, Tac.: Agricola prononçait avec équité.    - agere coepit se + inf. Nep: il proposa de...    - agebatur de condicionibus, Liv.: on discutait sur les conditions.    - agere de aliqua re: traiter une affaire.    - agitur ea res in senatu: on traite de cette question au sénat.    - agere cum populo: s’adresser au peuple, porter une question devant le peuple.    - agere cum senatu: porter une question devant le sénat.    - nihil ago tecum, Plaut.: je n'ai rien à démêler avec toi.    - sic agere cum meis soleo, Plin.-jn.: voici ce que je dis aux gens de ma maison.    - hic de quo agebam, Ter.: celui dont je parlais.    - bella, quae agimus, Liv. 10: les guerres que nous racontons.    - quae tecum, Catilina, sic agit: et la voici qui s’adresse directement à toi, Catilina (à propos de la patrie).    - agere cum aliquo ut... Cic.: discuter avec qqn pour que, prier qqn de...    - formule de contrat inter bonos bene agier oportet, Cic. Off. 3: il faut que les choses se passent bien entre honnêtes gens. [st1]14 [-] intenter une accusation, accuser.    - si quid de se agi vellent, Nep.: s'ils voulaient lui faire un procès.    - agere aliquem reum, Liv.: poursuivre qqn en justice.    - agere aliquem adulterii, Quint.: accuser qqn d'adultère. [st1]15 [-] représenter, exprimer, débiter (comme acteur ou comme orateur), remplir le rôle de, se conduire, agir comme; simuler, se donner les airs de, faire le...    - agere fabulam: jouer une pièce.    - agere primas partes: jouer le premier rôle.    - agere bonum virum: jouer le rôle d’honnête homme.    - agit Chaeram, Cic.: il joue le rôle de Chéréas.    - agere cum venustate, Cic.: avoir un débit agréable.    - agere partes misericordiae, Cic.: se conduire en homme compatissant.    - laetum convivam agit, Hor.: il agit en joyeux convive.    - agere unum hominem, Sen.: être toujours le même (ne jouer qu'un personnage).    - egi illos omnes adulescentes, Cic. Fam. 2, 9: j'ai contrefait (mimé) toute cette fameuse jeunesse. [st1]16 [-] au passif: être en question, être en jeu.    - non pecunia agitur, Ter.: ce n'est pas d'argent qu'il s'agit.    - agitur populi Romani gloria: il s’agit de la gloire du peuple romain (la gloire du peuple romain est en jeu).    - is de quo agitur: la personne en question.    - magna hereditas agitur: il est question d'un important héritage.    - mea res agitur: mon intérêt est en question, mon intérêt est en jeu.    - id agitur quis occiderit: la question est de savoir qui a tué.    - id de quo agitur: l'affaire en question.    - aguntur bona multorum, Cic.: il y va de la fortune de beaucoup de gens.    - voir actum; actus
    * * *
    ăgo, ĕre, ēgi, actum, tr.    - voir l'article ago de Gaffiot.    - axim = egerim, Pac. ap. Non. 505, 22; axit = egerit, Paul. Diac. 3, 3; agier = agi,” Cic. Off. 3, 15; agentūm = agentium, Vulc. Gall. Av. Cass. 4, 6).    - cf. gr. ἄγω. [st1]1 [-] chasser devant soi, faire marcher, conduire, pousser, amener (en parlant des êtres animés ou personnifiés).    - jus agendi, Caj.: le droit de passage (avec un troupeau).    - agere captivum prae se, Curt. 7, 6: faire marcher un captif devant soi.    - agere agmen, Virg.: conduire une troupe.    - agere currum: conduire un char.    - agere capellas, Virg.: mener les chèvres au pâturage.    - se agere, Virg. (agi, Liv.): se transporter, aller.    - unde agis (s.-ent. te)? Plaut.: d'où viens-tu?    - quo agis te? Plaut. Am.: où vas-tu?    - ad castra Samnitium perrexit, quo multitudo omnis consternata agebatur, Liv. 10, 29: il marcha vers le camp des Samnites où se dirigeait, épouvantée, toute la foule des soldats.    - agere carmine quercus, Virg.: entraîner les chênes par ses chants.    - fluvius vi agens undas, Curt.: fleuve qui roule ses eaux avec impétuosité.    - praecipites Germani in amnem aguntur, Tac. H. 5: les Germains sont poussés et précipités dans le fleuve. [st1]2 [-] emmener comme capture.    - praedam (praedas) agere, Sall.: se retirer avec du butin (hommes et bétail).    - agere et ferre: emmener et emporter = piller.    - res sociorum ferri agique vidit, Liv.: il vit livrer au pillage les biens des alliés.    - agunt feruntque cuncta, Tac. (fig.): ils mènent tout à leur gré. [st1]3 [-] poursuivre, chasser, mettre en fuite.    - apros agere, Virg. G. 3, 412: poursuivre des sangliers [à la chasse].    - acerba fata Romanos agunt, Hor. Epo. 7,17: des destins cruels poursuivent les Romains.    - agentia verba Lycamben, Hor. Ep. 1, 19, 25: les mots qui harcèlent Lycambe.    - agere hostem ad naves, Just.: poursuivre l'ennemi jusqu'aux vaisseaux.    - agere aliquem de fundo, Cic.: chasser qqn de sa propriété.    - agere in fugam: mettre en fuite.    - lapidibus aliquem agere: chasser qqn à coups de pierres. [st1]4 [-] conduire, gouverner, entraîner, pousser à, contraindre; émouvoir, agiter, inquiéter, solliciter, attirer.    - Tros Tyriusque mihi nullo discrimine agetur, Virg. En. 1: Troyens ou Tyriens, ils seront traités par moi sans distinction.    - se agere = se gerere: se comporter, se conduire.    - tantā mobilitate sese Numidae agunt, Sall. J. 56: tant la conduite des Numides est mobile.    - aliquem transvorsum agere, Sall. J. 6, 3: pousser qqn hors du droit chemin.    - aliquem praecipitem agere, Cic.: entraîner qqn à sa perte.    - agere in furorem, Quint.: rendre furieux.    - agere in bellum, Tac.: pousser à la guerre.    - agere ad omne scelus, Tac.: pousser à tous les crimes.    - me profari agit, Sil.: il me pousse à parler.    - agere in mortem: pousser à se donner la mort.    - deus ultor agebat, Ov. M. 14: un dieu vengeur l'agitait.    - diris agam vos, Hor. Epod. 5: je vous poursuivrai de mes imprécations.    - ubi studio agitur aut irā, Curt.: dès que (la foule) est emportée par l'enthousiasme ou la colère.    - seu te discus agit, Hor.: ou si le disque t'attire. [st1]5 [-] mouvoir (une chose), donner une impulsion, donner une direction, faire avancer, pousser.    - fracturae centum libras agentes, Plin.: des fragments de roche [remuant la balance] = pesant cent livres.    - agere navem, Hor.: diriger un vaisseau.    - in litus naves agere, Liv. 22, 19: tirer les bateaux sur le rivage.    - agere vineas, Caes.: faire avancer les mantelets.    - cuniculum agere ad aerarium? Cic. Off. 3: conduire (faire) une galerie jusqu'au Trésor public.    - agere limitem (au fig.): reculer les limites, gagner du terrain. [st1]6 [-] pousser au-dedans, faire pénétrer, enfoncer.    - agere telum costis, Sil.: enfoncer un trait dans la poitrine.    - agere fulmen, V.-Fl.: lancer la foudre.    - pluma in cutem radices egerat imas, Ov. M. 2: le plumage avait enfoncé dans la peau de profondes racines.    - agere rimas: se fendre, se lézarder, se gercer. [st1]7 [-] pousser au-dehors, faire sortir de soi.    - agere frondem, Plin.: pousser des feuilles.    - scintillas agere, Lucr. 2, 675: lancer des étincelles.    - agere spumas, Cic.: écumer.    - agere contagia, Virg.: répandre la contagion.    - animam agere, Cic.: rendre l’âme, expirer.    - sudor agitur, Sil.: la sueur s'échappe des pores. [st1]8 [-] passer le temps, être, vivre, séjourner, habiter.    - agere (vitam): passer sa vie, vivre.    - decimum annum agere: être dans sa dixième année, être âgé de neuf ans.    - agere pacem: vivre en paix, être en paix.    - alter agebatur mensis, Ov.: le second mois s'écoulait.    - securum agere aevum, Hor.: mener une vie tranquille.    - agere hiberna, Liv.: être en quartier d'hiver.    - annum ago octogesimum, Cic.: je suis dans ma quatre-vingtième année.    - Marius apud primos agebat, Sall.: Marius était à l'avant-garde.    - in spe agere, Tac.: espérer.    - in omni Africa, quae procul a mari agebat, Sall. J. 89: dans toute l'Afrique, qui était éloignée de la mer.    - agere dies festos, Cic. Verr. 2.4.48: célébrer des jours de fête. [st1]9 [-] faire, agir, être actif, travailler, être efficace.    - agere rem negligenter, Ter.: mener une affaire avec négligence.    - quid agis? = que fais-tu? ou comment vas-tu?    - hoc age, Plaut.: fais attention.    - quid agam? = que dois-je faire? que faire?    - aliud agere: penser à autre chose, être indifférent, être distrait.    - nihil agere: ne rien faire, n’aboutir à rien.    - nihil agis, dolor! quamvis sis molestus, numquam te esse confitebor malum, Cic. Tusc. 2, 25, 61: tu perds ton temps, ô douleur! Si importune que tu sois, jamais je ne reconnaîtrai que tu es un mal.    - electum agere: faire son choix, choisir.    - virtus aliquid agit, Sen.: la vertu est active.    - id agimus ut + subj.: nous travaillons à ceci que, notre but (notre objectif) est de.    - nihil agetur, Dig.: il n'y aura rien de fait, l'acte sera nul.    - gratias agere: remercier.    - laudes agere: glorifier.    - forum agere: rendre la justice.    - e re sua agere: agir selon son propre intérêt.    - rem agere cum aliquo: régler une affaire avec qqn. [st1]10 [-] agir de telle ou telle façon, traiter qqn bien ou mal.    - agere bene aliquo: se comporter bien à l’égard de qqn.    - male agere, Cic.: se conduire mal.    - praeclare agere cum aliquo: bien agir à l'égard de qqn.    - non pessime cum iis agitur, Cic. (impers.): ils ne sont pas à plaindre.    - bene agi potuisse cum rebus humanis, si... Suet.:... que le monde aurait pu être heureux si...    - agere pro victoribus: se comporter en vainqueurs.    - sic par est agere cum civibus, Cic. Off. 2, 83: voilà comment il convient d’agir à l’égard de ses concitoyens.    - au pass. impers. secum male actum putat, Cic. Verr. 3, 119: il pense qu’on s’est mal comporté à son égard.    - cum illo quis neget actum esse praeclare? Cic. Lael. 11: qui pourrait dire que la destinée n’a pas été belle pour lui?    - optime actum cum eo videlur esse, qui... Cic. Fam. 5, 18, 1: il semble avoir un sort heureux celui qui...    - agite ut voltis, Cic. de Or. 2,367: agissez à votre guise.    - perge ut agis, Cic. Fam. 10, 12, 5: continue d’agir comme tu fais.    - bene agis, cum... jussisti, Liv. 8, 33, 10: tu as raison d’avoir ordonné.    - agere lege: agir conformément à la loi (c.-à-d. frapper de la hache).    - lictor, in eum primum lege age, Liv. 26, 6, 3: licteur, commence par lui l’application de la loi.    - cf. Liv. 26, 15, 9 ; Sen. Contr. 10, 3, 6. [st1]11 [-] administrer, gouverner, gérer, remplir une charge, s'occuper de, procéder à.    - agere bellum, Caes.: conduire la guerre, avoir la conduite de la guerre.    - agere regnum: régner.    - agere triumphum, Cic. Fam. 3, 10: triompher.    - agere mensuram, Plin. 15, 3, 4, § 14: mesurer.    - agere stationem, Liv. 35, 29: monter la garde.    - libera arbitria agere, Liv. 24, 45: [faire des décisions libres] = décider arbitrairement.    - agere consulatum, Quint. 12, 1, 16: être consul, exercer la fonction de consul, exercer le consulat.    - vigilias agere, Cic. Verr. 4.43.93: faire sentinelle.    - censum agere, Liv. 3.22: faire le recensement.    - agere senatum, Suet. Caes. 88: assembler le sénat.    - fiscum agere, Suet.: lever l'impôt. [st1]12 [-] rouler dans son esprit, songer à.    - nescio quid mens mea agat, Ov. H. 12, 212: je ne sais ce qui se passe dans mon esprit.    - agere cogitationem parricidalem, Quint.: nourrir la pensée d'un parricide.    - agere de intranda Britannia, Tac. Agr. 13: méditer une descente en Bretagne. [st1]13 [-] parler en public, prononcer un discours, haranguer, plaider; discuter, conférer, traiter; qqf. rendre un arrêt.    - in agendo plus quam in scribendo operam ponere, Cic.: s'occuper plus de parler que d'écrire.    - quum proxime res agentur, Plin.-jn.: la prochaine fois qu'on plaidera, à la première audience.    - agere (causam): plaider.    - Agricola juste agebat, Tac.: Agricola prononçait avec équité.    - agere coepit se + inf. Nep: il proposa de...    - agebatur de condicionibus, Liv.: on discutait sur les conditions.    - agere de aliqua re: traiter une affaire.    - agitur ea res in senatu: on traite de cette question au sénat.    - agere cum populo: s’adresser au peuple, porter une question devant le peuple.    - agere cum senatu: porter une question devant le sénat.    - nihil ago tecum, Plaut.: je n'ai rien à démêler avec toi.    - sic agere cum meis soleo, Plin.-jn.: voici ce que je dis aux gens de ma maison.    - hic de quo agebam, Ter.: celui dont je parlais.    - bella, quae agimus, Liv. 10: les guerres que nous racontons.    - quae tecum, Catilina, sic agit: et la voici qui s’adresse directement à toi, Catilina (à propos de la patrie).    - agere cum aliquo ut... Cic.: discuter avec qqn pour que, prier qqn de...    - formule de contrat inter bonos bene agier oportet, Cic. Off. 3: il faut que les choses se passent bien entre honnêtes gens. [st1]14 [-] intenter une accusation, accuser.    - si quid de se agi vellent, Nep.: s'ils voulaient lui faire un procès.    - agere aliquem reum, Liv.: poursuivre qqn en justice.    - agere aliquem adulterii, Quint.: accuser qqn d'adultère. [st1]15 [-] représenter, exprimer, débiter (comme acteur ou comme orateur), remplir le rôle de, se conduire, agir comme; simuler, se donner les airs de, faire le...    - agere fabulam: jouer une pièce.    - agere primas partes: jouer le premier rôle.    - agere bonum virum: jouer le rôle d’honnête homme.    - agit Chaeram, Cic.: il joue le rôle de Chéréas.    - agere cum venustate, Cic.: avoir un débit agréable.    - agere partes misericordiae, Cic.: se conduire en homme compatissant.    - laetum convivam agit, Hor.: il agit en joyeux convive.    - agere unum hominem, Sen.: être toujours le même (ne jouer qu'un personnage).    - egi illos omnes adulescentes, Cic. Fam. 2, 9: j'ai contrefait (mimé) toute cette fameuse jeunesse. [st1]16 [-] au passif: être en question, être en jeu.    - non pecunia agitur, Ter.: ce n'est pas d'argent qu'il s'agit.    - agitur populi Romani gloria: il s’agit de la gloire du peuple romain (la gloire du peuple romain est en jeu).    - is de quo agitur: la personne en question.    - magna hereditas agitur: il est question d'un important héritage.    - mea res agitur: mon intérêt est en question, mon intérêt est en jeu.    - id agitur quis occiderit: la question est de savoir qui a tué.    - id de quo agitur: l'affaire en question.    - aguntur bona multorum, Cic.: il y va de la fortune de beaucoup de gens.    - voir actum; actus
    * * *
        Ago, Agis, priore corr. egi, actum, agere. Besongner, Faire quelque chose.
    \
        Hoc age. Terent. Sois du tout attentif à cela, Laisse toutes choses pour entendre à cela, Pren y garde.
    \
        Id agunt, vt viri boni esse videantur. Cic. Ils taschent et mettent peine à estre estimez gents de bien.
    \
        Cum seruo Habiti furti egit. Cic. Il a accusé de larcin le serf d'Habitus.
    \
        Agere iniuriarum cum aliquo. Sub. crimine. Cic. Intenter action en cas d'injures alencontre de quelcun, Agir contre quelcun, etc.
    \
        Agere vineas et turres. Caesar. Poulser devant soy, Approcher, ou mettre pres.
    \
        Hoccine agis, an non? Terent. Entens tu à ce que je te dis, ou non?
    \
        Membris agit atra venena. Virgil. Chasse dehors.
    \
        Agere caudam. Colum. Remuer la queue.
    \
        Est ne ipsus de quo agebam? Terent. N'est ce pas celuy de qui je parloye?
    \
        Agere. Virgil. Gouverner.
    \
        Agere. Virgil. Vexer, Inquieter, Tormenter.
    \
        Agere. Virg. Poursuyvre aucun, Presser, Chasser de pres.
    \
        Agere. Tacit. Vivre.
    \
        Agere inter homines desiit. Tacit. Il est mort.
    \
        Vt ferri agique res suas viderunt. Liuius. Quand ils veirent qu'on ravissoit et qu'on emmenoit tout leur bien.
    \
        Agere aliquem ad aliquid. Plin. Induire, Inciter.
    \
        Agere ad populum. Cic. Traicter et adviser avec le peuple de quelque affaire publique.
    \
        Agere omnia ad praescriptum. Caesar. Faire tout par, ou selon l'ordonnance d'autruy.
    \
        AEtatem agere Athenis. Cicero. Vivre en Athenes, Passer ses jours, Finer ses jours, User sa vie en Athenes.
    \
        Hic fere aetatem egit in literis. Cicero. Il a estudié presque toute sa vie, Consumé sa vie à l'estude.
    \
        AEuum cum diis in caelo. Cic. Vivre eternellement.
    \
        AEuum per crimina. Ouid. Vivre en toutes meschancetez.
    \
        Aliquem. Cic. Contrefaire aucun.
    \
        Aliud agere. Cic. Ne point penser ou entendre à ce qu'on dict, Penser ailleurs, Faire des chasteauls en Espaigne.
    \
        Aliud nunc agit. Cic. Il ne s'en soulcie pas à ceste heure. Bud.
    \
        Ambages. Plaut. User d'ambages, Parler ambiguement.
    \
        Ambigue. Corn. Tacit. Tourner autour du pot, Aller en ambageoye.
    \
        Amicum. Plin. Se monstrer vray ami, Faire office d'ami, Faire en bon ami.
    \
        Animam. Ci. Se mourir, Estre à l'article de la mort, Tirer à la fin, Rendre l'esprit.
    \
        Animum. Horat. Tourner, Induire.
    \
        Animo magno et forti rem aliquam agere. Cic. Faire quelque chose hardiement et sans crainte.
    \
        Annum secundum agere, etc. Varro. Estre au deuxiesme an de son aage.
    \
        Anni nonaginta aguntur a Virgilii vatis obitu. Plin. Il y a quatre vingts dix ans que Virgile est mort.
    \
        Apologum. Plaut. Conter une fable.
    \
        Apud aliquos. Cic. Faire une harangue à aucuns.
    \
        Arbitrium alicuius rei. Liu. Faire le maistre de quelque chose, En disposer et ordonner à son plaisir.
    \
        Astute. Matius. Cic. User de finesse, ou astuce, Faire ou dire quelque chose par faintise.
    \
        Agere bellum: vt, Bella agenda non puero. Ouid. Faire la guerre.
    \
        Bene mecum agitur. Cicero. Je suis bien, Mon cas va bien, Mon cas se porte bien, Je me tiens bien pour content, Je suis bien heureux, etc.
    \
        Bene cum rebus humanis ageretur. Sueton. Ce seroit un grand bien pour les hommes.
    \
        Bene egissent Athenienses cum Milciade, etc. Valer. Max. Les Atheniens se feussent bien portez envers luy, Ils luy eussent faict grand plaisir, Ils eussent beaucoup faict pour luy, si, etc.
    \
        Blanditiis agitur nihil. Ouid. On ne gaigne rien à flatter.
    \
        Agere canticum. Liu. Danser.
    \
        Captiuos sub curribus. Mart. Mener les prisonniers en triomphe.
    \
        Causam, vel causas. Plin. Advocasser, Plaider une cause.
    \
        Censuram. Senec. Estre rigoreux.
    \
        Censura agitur. Ouid. Agere circum. Virg. Faire tournoyer.
    \
        Ciuem mirificum. Caelius Cic. Se monstrer bon et vray citoyen.
    \
        Coliculum. Columel. Jecter, ou produire une petite tige.
    \
        Communiter aliquid. Cic. Traicter de quelque chose ensemble.
    \
        Consilia. Liu. Tenir conseil, Consulter ensemble.
    \
        Consulem. Plin. iunior. Faire office de Consul.
    \
        Contagia late. Ouid. Jecter bien loing et espardre sa contagion et infection.
    \
        Contentione magna. Liu. Tascher fort et prendre grand peine à faire quelque chose.
    \
        Conuentus. Caesar. Terent. Tenir les estats d'un pais, Tenir les grands jours ou l'eschiquier.
    \
        Agere cum alio re aliqua: vt, Plebeio sermone agere cum aliquo. Ci. User de language commun et vulgaire en parlant à luy.
    \
        Agere cum aliquo. Caes. Traicter de quelque chose avec aucun, Luy tenir propos de quelque chose.
    \
        Egit nobiscum, vt, si nobis videretur, adiremus ad eorum senatum. Ci. Il nous teint propos d'aller si bon nous sembloit, etc.
    \
        Agere cum aliquo. Cice. Soliciter un homme à faire quelque chose, et l'en requerir.
    \
        Quid cum illis agas, qui neque ius, etc. Terent. Que ferois tu avec ces gents là qui, etc.
    \
        Nihil ago tecum. Plau. Je n'ay que faire ne que soulder avec toy.
    \
        Accurate agere cum aliquo, vt. Ci. Le solliciter fort et soigneusement que, etc.
    \
        Familiariter agere cum aliquo. Cic. Dire, ou Parler familierement et priveement à aucun.
    \
        Gladiis. Cic. User de glaives envers aucuns.
    \
        Hortatione. Cic. User d'exhortation.
    \
        Iracunde. Cic. En se courrouceant.
    \
        Leniter. Cic. Doulcement, Gratieusement.
    \
        Praeceptis. Cic. User de commandements, Commander à aucun.
    \
        Precibus. Cic. User de prieres, Prier aucun.
    \
        Prisce. Cic. Le traicter à la mode ou maniere ancienne, à l'antique.
    \
        Remisse. Cic. Non asprement.
    \
        Seuere. Cic. User de severité envers aucun.
    \
        Simpliciter. Cic. Simplement et rondement.
    \
        Tabellis obsignatis. Cic. Le convaincre par ses lettres mesmes.
    \
        Vehementer. Cic. Asprement.
    \
        Vrbane. Cic. Civilement.
    \
        Agere cum Patribus. Cic. Traicter de quelque chose avec les senateurs.
    \
        Agere cum populo. Cic. Quand un magistrat assembloit le peuple, et traictoit avec euls de quelque affaire publique.
    \
        Agere cuniculos ad aerarium. Cic. Faire une mine, Miner.
    \
        Curam. Liu. Se soulcier de quelque chose.
    \
        Euphrates cursum ad occasum solis agit. Pli. Flue, coule, fait son cours vers Occident.
    \
        Custodiam vrbis. Liu. Garder la ville, Faire le guet sur la ville.
    \
        De caeteris rebus quicquid erit actum, scribam ad te. Cic. Tout ce qui aura esté faict et traicté des autres choses.
    \
        Agere de pace. Liu. Traicter de la paix.
    \
        Agere de re aliqua ad fidem. Liu. Parler de quelque chose en sorte qu'on soit creu.
    \
        De cosilio publico aliquid agere. Cic. Faire quelque chose par conseil et advis commun.
    \
        Agere aliquid de loco superiore. Cic. Estant hault assis en siege judicial, Tenant le siege.
    \
        Agitur de capite, aut fama. Ci. Il est question de la vie, La vie y pend.
    \
        Delectum. Plin. Faire eslite, Discerner.
    \
        Agi desiderio alicuius rei. Liu. Avoir grand desir de quelque chose, La desirer et regretter fort.
    \
        Diem vitae extremum agere. Cic. Estre à son dernier jour, Se mourir.
    \
        Diem festum. Cic. Faire feste, Celebrer, ou solennizer la feste.
    \
        Diem vnum bene agere ex philosophiae praeceptis. Cice. Vivre un jour selon, etc.
    \
        Diris agere aliquem. Horat. Mauldire quelcun, et prier ou souhaiter que mal luy advienne.
    \
        Agentur a nobis omnia diligenter. Cic. Nous ferons toute diligence de cela.
    \
        Agere equum in viam. Liu. Picquer son cheval, et s'en aller.
    \
        Error agit aliquem. Ouid. Erreur le meine.
    \
        Agere ex aequo. Tacit. Avoir pareille authorité et preeminence.
    \
        Res agitur ex animo. Author ad Heren. A bon escient, et sans faintise.
    \
        Ex diuerso agere. Quintil. Advocasser pour partie adverse.
    \
        Ex fide bona agere. Cic. Intenter une action de bonne foy, Y aller à la bonne foy.
    \
        Agere ex insidiis. Cic. Aller, ou proceder par trahison.
    \
        Ex sponso siue ex sponsu agere. Quod recentiores dixerunt, Agere ex stipulatu. Cic. Convenir sa partie pour raison d'une stipulation.
    \
        Ex syngrapha cum aliquo agere. Cicer. Faire poursuyte d'une debte ou promesse dont il appert par cedule du defendeur.
    \
        Exemplis. Plin. Amener, ou alleguer exemples.
    \
        Experimenta. Plin. Experimenter.
    \
        Agere fabulam, comoediam, tragoediam. Cic. Jouer une farce.
    \
        Fama agit aliquem. Horat. Le bruit le fait estre congneu du monde.
    \
        Folia agere dicitur arbor. Col. Jecter, ou produire ses fueilles.
    \
        Fortuna nostra agitur per aduersas procellas. Ouid. Est agitee.
    \
        Agere forum. Cic. Exercer judicature, Tenir les plaids.
    \
        Frigora agunt venti. Virg. Les vents ameinent la froidure.
    \
        Agere frondem dicitur arbor. Plin. Jecter et produire ses branches et fueilles.
    \
        Agere fugam. Liu. S'enfuir.
    \
        Fundamenta. Cicero. Mettre et jecter ou faire les fondements, Fonder.
    \
        Genialiter agere festum. Ouid. Faire grand chere à la feste.
    \
        Gemmas agere dicitur vitis, aut arbor. Columel. Bourgeonner.
    \
        Agere gestum in scena. Cic. Faire les gestes et mines.
    \
        Grauiter agere aliquid. Horat. Diligemment et habillement.
    \
        Gradus agere praecipites. Valer. Flac. Cheminer fort vistement.
    \
        Gradus agere tacitos. Idem. Marcher, ou cheminer sans dire mot.
    \
        Agere grates, poeticum magis, quam oratorium. Plau. Ci. Liu. Remercier, Rendre graces.
    \
        Gratias. Cic. Remercier, Regracier.
    \
        Gratias alicui apud alium. Cicero, Mirificas apud me tibi gratias egit, prorsus incredibiles. Il t'a grandement remercié, ou regracie en parlant à moy.
    \
        In aliqua re gratias agere. Cic. Remercier de quelque chose.
    \
        In singulas res agere gratias. Cic. A chascun poinct.
    \
        Dicimus Agere maximas gratias, meritas, incredibiles, singulares, singularibus verbis, et amplissimis. Ex Terentio et Cicerone. Remercier grandement, Regracier haultement.
    \
        Age hoc. Plaut. Entens ici.
    \
        Hoc age. Terent. Bien doncques, fay le.
    \
        Hoc age. Passe oultre. Bud. ex Gellio.
    \
        Hoc agite amabo. Terent. Entendez ici je vous prie.
    \
        Agere hyemem sub tectis. Liu. Passer son yver à couvert.
    \
        Agere ictum. Liu. Donner un coup, Poulser le coup.
    \
        Id agere, vt hoc fiat. Cic. Mettre peine que cela se face.
    \
        Non id agebam. Plin. Je n'y pensoye pas. B.
    \
        Imperium agere. Plin. Conuicto male acti imperii rei militaris. Convaincu d'avoir mal gouverné et administré l'office de capitaine et chef de guerre.
    \
        Agere in, pro esse. Virg. Plin. Dies in terra agit, noctes in aqua. De jour il est en terre, de nuict en l'eaue.
    \
        Agere animum in admirationem. Pli. Faire esmerveiller, Ravir en admiration.
    \
        In arma. Liu. Inciter à faire la guerre.
    \
        Agere in crucem. Cic. Crucifier.
    \
        In exilium. Plin. Bannir, Envoyer en exil.
    \
        In fraudem. Virg. Mettre en danger.
    \
        In fugam. Liu. Chasser, Faire fuir, Donner la chasse, Mettre en fuite.
    \
        Redit agricolis labor actus in orbem. Virgil. Les laboureurs sont touts les ans à recommencer leur labeur.
    \
        In bona spe. Tacit. Avoir bonne esperance, Estre en bonne esperance.
    \
        Incuriosius. Tacit. Ne penser point à soy, N'estre point sur ses gardes.
    \
        Inquisitio agitur. Plin. On fait enqueste.
    \
        Iter agere. Ouid. Aller.
    \
        Iudicium agitur. Plin. Quand le juge congnoist d'une matiere.
    \
        Iure summo agere. Cic. Traicter un homme en toute rigueur, Luy faire au pis qu'on peult.
    \
        Agere laudes et grates diis. Liu. Louer et remercier Dieu.
    \
        Legationem apud aliquem. Asconius. Estre ambassadeur envers aucun.
    \
        Agere dicuntur legati suppliciter. Liu. Quand les ambassadeurs font leur harangue en suppliant.
    \
        Lege agere. Cic. Poursuyvre selon la loy.
    \
        Leniter. Cic. Doulcement.
    \
        Lente agere. Liu. Laschement.
    \
        Luxuriam agere. Horat. Reprendre et blasmer prodigalité.
    \
        Agere mandata. Cic. Faire ce qu'on nous a commande, Mettre en execution ce, etc.
    \
        Agit mecum fortuna secundis rebus. Lucan. Fortune me favorise, me dit, me rit.
    \
        Agitur mensis septimus, aut annus. Terent. C'est ici, ou Voici la septieme annee.
    \
        Mensuram alicuius rei agere. Plin. Reduire à mesure.
    \
        Foras agendus est metus mortis. Lucret. Il fault chasser dehors la crainte de mourir, Il ne fault point craindre la mort.
    \
        Agere pingui Minerua. Cic. Parler grossement et lourdement.
    \
        Morem. Sallust. Avoir et entretenir une coustume.
    \
        Modice agere quippiam. Cic. Tempereement, Modereement.
    \
        Multum agit sexus, aetas, conditio. Quintil. Y sert de beaucoup, y fait beaucoup.
    \
        Non multum egerit. Curius ad Ciceronem. Il ne profictera pas beaucoup.
    \
        Agere ne. Liu. Omnia, ne id fieret, agentibus. Cerchants touts les moyents que cela ne se feist.
    \
        Agere negotium suum. Cic. Se mesler de ses affaires.
    \
        Nihil agere. Cic. Ne faire chose qui vaille, Perdre sa peine, Perdre temps.
    \
        Neque nostrae disputationes quicquam aliud agunt, nisi vt, etc. Nos disputations ne tendent à autre chose, sinon que, etc.
    \
        Noctem inter gaudia agere. Virg. Passer la nuict en joyeusetez.
    \
        Nugas agere. Plaut. Baver.
    \
        Orationem. Cic. Prononcer une oraison, ou faire une harangue.
    \
        Oscitanter. Cic. Negligemment.
    \
        Otia. Virgil. Estre oiseulx.
    \
        Pacem. Sallust. faire la paix. Estre en repos. apud Sillium.
    \
        Partes aliquas, siue aliquem. Cic. Jouer le personnage d'aucun, ou son roulet.
    \
        Primas partes. Terent. Estre le principal personnage d'une farce.
    \
        Partes alicuius vicissim. Terent. Faire l'office de quelcun, ainsi qu'il a faict le nostre, Faire pour aucun comme il a faict pour nous.
    \
        Primas partes in re aliqua. Cic. Estre le principal et plus excellent que les autres.
    \
        Agi dicuntur pecora. Virg. Quand on les meine.
    \
        Agere animalia potum. Varro. Mener ou chasser les bestes à l'abbrevoir, Les mener boire.
    \
        Agere prae se armenta. Liu. Toucher devant soy et mener.
    \
        Agere aliquid per alium. Cic. Faire par un autre.
    \
        Agi per saxa latratibus canum. Ouid. Estre chassé parmi les pierres et rochiers.
    \
        Agere plebem. Liu. Mener le peuple à sa fantasie, ou Troubler et mutiner.
    \
        Poenas alicuius sceleris ab aliquo agere. Liu. Punir aucun pour quelque cas.
    \
        Poenitentiam agere. Plin. iunior. Se repentir, Avoir regret d'avoir faict quelque chose.
    \
        Prae se agere aliquem. Statius. Chasser devant soy.
    \
        Praecipitem ex alto. Caesar. Jecter du hault en bas.
    \
        Praecipitem de fundo. Cic. Jecter violentement hors de sa terre.
    \
        Praecipitem, per metaphoram. Cic. Ruiner.
    \
        Praecipitem eum agunt poenae ciuium. Ci. Les meurtres qu'il a commis luy tormentent l'esprit et la conscience tellement qu'il en est comme furieux et troublé de l'entendement.
    \
        Praedam. Liu. Emmener la proye ou le butin.
    \
        Quercus agere carmine. Virg. Esmouvoir.
    \
        Quid ages? Terent. Non interrogantis, sed metuentis hoc dictum est. Que penses tu faire? Qu'est ce que tu feras?
    \
        Vide quid agas. Ter. Que veuls tu faire? Regarde que tu feras.
    \
        Agamus quod agitur. Cic. Parlons de la matiere subjecte.
    \
        Agere radices deorsum. Colu. Jecter ses racines avant en terre.
    \
        Radices agit vera gloria, per metaphoram. Cic. Prend racines, Est de longue duree.
    \
        Agere remissius cum subjectis. Colum. Ne traicter point rudement ses subjects.
    \
        Alias res agere. Terent. Penser à autre chose, N'entendre point à ce qu'on dict, Penser ailleurs.
    \
        Res alicuius agere. Cic. Faire les affaires d'aucun.
    \
        Retro aliquid agere. Plin. Compter à reculons, ou à rebours.
    \
        Agere reum. Plin. Accuser, mettre sus un crime à quelcun, et le poursuyvre judiciairement.
    \
        Agere rimas. Cic. Se fendre, Se crevasser.
    \
        Scintillas agere. Lucret. Jecter des estincelles, Estinceler.
    \
        Agere se. Cheminer. vt, Quo hinc te agis? Ter. Où vas tu d'ici?
    \
        Agere se pro equite Rom. Suet. Se dire et maintenir estre, etc.
    \
        Agit se pro nobili. Il se dit noble. B.
    \
        Agere secretum. Sueton. Estre tout seul.
    \
        Agere aliquid secum. Cic. Faire quelque chose tout seul.
    \
        Agitur Senarus. Sueton. Le senat est assemblé.
    \
        Agere honoratam senectutem. Li. Passer sa vieillesse honorablement.
    \
        Silentium. Ouid. Se taire, Ne sonner mot.
    \
        Spumas. Cic. Jecter escumes, ou Escumer par la bouche.
    \
        Stationem. Tacit. Faire le guet en la guerre, ou autour de la personne du prince.
    \
        Triumphum. Cic. Triompher.
    \
        Triumphum ex aliquo populo agere. Liu. Triompher apres avoir eu victoire de quelque peuple.
    \
        Ventis agi. Ouid. Estre mené ou poulsé des vents.
    \
        Ver agit orbis. Virg. Il est le prin temps.
    \
        Agere versum. Cic. Prononcer un vers avec le geste requis.
    \
        Vi agere. Liu. User de force, Aller par force.
    \
        Vigilias noctu ad aedes sacras. Cic. Faire le guet de nuict.
    \
        Agere vitam ruri. Liu. Vivre és champs.
    \
        Lachrymis agendum est. Sen. Il fault user de larmes, Il fault plourer.
    \
        Agitur gloria pop. Romani. Cic. Il est question de la gloire et honneur des Romains.
    \
        Agitur magnum ipsius periculum. Plancus Ciceroni. Il est en grand danger.
    \
        Aguntur res Attici. Cic. Il est question des affaires d'Atticus.

    Dictionarium latinogallicum > ago

  • 18 sequor

    sĕquor, sĕqui, sĕcūtus sum - tr. -.    - [gr]gr. ἕπω, ἓπομαι (*σέπω, *σέπομαι).    - la forme active sequo, ĕre est attestée par Gell. 18, 9, 8; Prisc. 8, 6, 29 ; passif sequi Her. 3, 3, 5. [st1]1 [-] suivre, aller à la suite, s'attacher à (au pr. et au fig.).    - abi prae, jam ego sequar, Plaut. Am.: va devant, je suivrai.    - sequi procul, Plaut. (sequi magno intervallo, Caes.): suivre de loin.    - non tibi sequendus eram, Ov.: il ne fallait pas m'accompagner.    - sequi praetorem, Hor.: suivre le préteur, escorter le préteur.    - sequi vestigia alicujus, Ov. M. 4: s'attacher aux pas de qqn.    - sequi terga alicujus, Cic.: s'attacher aux pas de qqn.    - sequi aliquid oculis, Virg.: suivre qqch des yeux.    - neque arborum te ulla sequetur, Hor.: et pas un de ces arbres ne te suivra (aux enfers).    - absol. Helvetii secuti, Caes. BG. 1, 24, 4: les Helvètes ayant suivi, cf. Caes. BG. 1, 40.    - sequi naturam ducem, Cic. Lael. 19: suivre la nature comme guide.    - Epicurus, in quibus sequitur Democritum, non fere labitur, Cic. Fin. 1, 18: Epicure, dans les endroits où il suit Démocrite, ne se trompe pas d'ordinaire.    - Panaetius, quem multum in his libris secutus sum, non interpretatus, Cic. Off. 2, 60: Panétius que j'ai beaucoup suivi dans ce traité, sans pourtant le traduire.    - sequi auctoritatem et consilium alicujus, Cic. Fam. 4, 3, 2: suivre l'autorité et les conseils de qqn.    - sequi sententiam, Caes. BC. 1, 2, 6: suivre l'avis de qqn.    - sequi factum alicujus, Caes. BC. 2, 32, 2: suivre la conduite (l'exemple) de qqn.    - nostro sequitur de vulnere sanguis, Virg.: le sang suit le coup que nous portons.    - sudor membra sequebatur, Virg.: la sueur couvrait les membres.    - nares vicinitatem oris secutae sunt, Cic.: les narines ont été placées dans le voisinage de la bouche.    - patrem sequuntur liberi, Liv. 4: les enfants suivent la condition de leur père.    - post gloriam invidia sequitur, Sall. J. 55: l'envie marche à la suite de la gloire.    - damnatum poenam sequi oportebat, ut igni cremaretur, Caes. BG. 1: la peine infligée au condamné était qu'il devait subir le châtiment du feu.    - te fama illa sequetur oppressisse... Sall. Mithr.: s'attachera à toi la gloire d'avoir anéanti... [st1]2 [-] suivre hostilement, poursuivre, courir après.    - sequi aliquem nudo ferro, Ov. M. 6: presser qqn l'épée nue à la main.    - neque prius finem sequendi fecere quam... Caes. BG. 7, 47: et leur poursuite ne cessa pas avant que...    - sequi feras, Ov. M. 2: donner la chasse aux bêtes sauvages.    - nos bella sequuntur, Ov.: la guerre s'acharne après nous.    - sequi hostes, Caes. BG. 1, 22: poursuivre les ennemis.    - finis sequendi, Caes. BG. 7, 17: la fin de la poursuite. [st1]3 [-] suivre (une direction), parcourir en suivant.    - sequi avia cursu, Virg.: s'engager en courant dans des chemins détournés.    - in re publica viam sequi, Cic. Cat. 4: suivre une voie politique.    - rectum sequi, Cic.: marcher dans le droit chemin. [st1]4 [-] se diriger vers; au fig. chercher à atteindre, rechercher, tendre vers, être en quête de, s'attacher, viser à.    - sequi Formias, Epirum, Cic.: aller à Formies, gagner l'Epire.    - illi cogebantur sequi loca demissa ac palustria, Caes. BC. 3, 49: les ennemis étaient forcés de rejoindre les terrains bas et marécageux.    - Italiam non sponte sequor, Virg. En. 4: c'est malgré moi que je poursuis l'Italie.    - sequi florentem cytisum, Virg.: chercher le cytise en fleurs.    - sequi potus calidos, Plin.: rechercher des boissons chaudes, aimer boire chaud.    - sequi lites, Plaut. And. 4, 5, 16: courir après les procès, aimer la chicane.    - sequi hymenaeos, Virg.: prétendre à un hymen.    - sequi amicitiam, Nep.: rechercher l'amitié.    - sequi fasces, Prop.: ambitionner les faisceaux consulaires.    - sequi parvas mercedes, Hor. S. 1, 6, 87: être en quête d'un mince salaire.    - sequi tranquillitatem, Cic.: aspirer à la tranquillité.    - sequi longius adulationem, Tac.: pousser plus loin la flatterie.    - explicemus quid ipsi sequamur, Quint.: montrons l'avantage auquel nous visons. [st1]5 [-] suivre (un exemple, un parti, une opinion), se laisser guider par, se régler sur, se conformer, obéir, adhérer, être attaché à, adopter.    - sequi exemplum: suivre l'exemple.    - vestrum factum omnia municipia sunt secuta, Caes. BC. 2: c'est votre conduite qu'ont imitée tous les municipes.    - sequi optimos, Tac.: se modeler sur les gens de bien.    - sequi Platonem auctorem, Cic.: suivre l'autorité de Platon.    - amicum vel bellum patriae inferentem sequi, Cic. Lael. 12, 43: rester fidèle à un ami lors même qu'il ferait la guerre à son pays.    - sequi officium, Cic.: rester fidèle à son devoir.    - sequi partes, Vell.: embrasser un parti.    - sequi leges, Cic.: se conformer aux lois.    - deos duces sequere, Liv. 41: prends les dieux comme guides.    - horrentem capillum retro sequuntur, Tac.: ils conservent la coutume de retrousser leurs cheveux.    - sequi ardorem militum, Tac.: céder à l'ardeur des soldats.    - hoc minimum ut sequamur, Cic.: pour nous en tenir à ce minimum.    - non existimationem populi sequentur? Cic.: ne s'en référeront-ils pas à l'opinion du peuple? [st1]6 [-] poursuivre (un discours, une lecture); qqf. dire, parler.    - perge sequi interdictum, Cic.: poursuis la lecture de l'ordonnance.    - quid majora sequar? Virg. G. 2, 434: pourquoi mentionner une végétation plus haute?    - sequemur claritates operum, Plin.: je vais parler des effets les plus remarquables.    - sequor disponere causas, Lucr. 5, 529: je continue à exposer les causes.    - cum ipso sum secuta placide ipsa, Plaut.: je lui ai parlé tranquillement en personne. [st1]7 [-] parler après un autre, répondre.    - dicta sic voce secutus, Virg.: il répondit en ces termes. [st1]8 [-] succéder à, venir après; faire suite à un discours.    - luce secutura, Ov.: le jour suivant.    - sequitur hunc annum pax, Liv. 9: cette année est suivie de la paix.    - clamorem res secuta est, Liv.: des cris, on en vint à l'action.    - secuturi nepotes, Ov.: les descendants, la postérité.    - quae sequuntur: ce qui suit, la suite.    - sed sequitur is qui, Cic.: mais en voici venir un qui.    - post illas datas litteras secuta est summa contentio de domo, Cic. Att. 4, 2: après la réception de cette lettre, on en est venu à un violent débat au sujet de ma maison. [st1]9 [-] venir comme conséquence, se rattacher à, résulter de.    - hunc habitum convenientes mores sequebantur, Liv.: à de telles manières se joignaient des moeurs à l'avenant.    - vina quies sequitur, Ov.: l'ivresse amène le sommeil.    - modo ne turpitudo sequatur, Cic. Lael. 17, 61: pourvu qu'il n'en résulte pas de déshonneur. [st1]10 [-] échoir à (comme avantage ou comme charge).    - sequi heredem, Hor.: échoir à un héritier ou incomber à un héritier.    - urbes captae Aetolos sequuntur, Liv. 33, 13, 10: les villes prises sont la part des Etoliens.    - ubi malos praemia sequuntur, Sall.: quand les récompenses sont le partage des mauvais citoyens.    - quid quod, si bonum esset ira, perfectissimum quemque sequeretur? Sen. Ir. 1: *que dire relativement au fait que* = il y a plus, si la colère était un bien, elle reviendrait (échoirait) aux hommes les plus parfaits. [st1]11 [-] suivre de soi-même, venir naturellement, venir facilement, céder sans résistance.    - ipse (ramus) facille sequetur, Virg.: le rameau se détachera sans effort.    - telum non sequitur, Liv. 38, 21, 11: le trait résiste (à la main qui l'arrache).    - cerae manum sequuntur, Stat.: la cire s'assouplit sous les doigts.    - oratio sequetur quocumque torquebis, Cic.: le style se prêtera à toutes les formes.    - laus pulcherrima cum sequitur, non cum arcessitur, Quint. 10, 2, 27: mérite précieux, quand il est spontané et non affecté.    - nec verba sequuntur, Virg.: les paroles font défaut.    - sequitur tropus oratorem, Quint.: le trope est à la discrétion de l'orateur. [st1]12 [-] impers. sequitur.    - sequitur dicere, Dig.: reste à parler de.    - sequitur nihil deos ignorare, Cic. Div. 2: il s'ensuit que les dieux n'ignorent rien.    - sequitur ut...: - [abcl]a - il arrive en conséquence que, il s'ensuit que... - [abcl]b - il s'ensuit que (par conséquent, cela prouve que) - [abcl]c - il faut ensuite que, il reste à.    - sequitur ut doceam: ma tâche est ensuite de montrer (il me reste à montrer).    - num sequitur ut...? Tac.: est-ce une raison pour que...?    - sequitur ut nihil paeniteat, nihil desit, nihil obstet, Cic. Tusc. 5, 18: il s'ensuit qu'on ne connaît ni repentir, ni insuffisance, ni difficulté. ¶ 2 poursuivre, chercher à atteindre a) ; b) sequi Formias, Cic. Att. 10, 18, 2: se diriger vers Formies, chercher à gagner Formies, cf. Cic. Att. 3, 16 ; Caes. BC. 3, 49 ; Virg. En. 4, 361; c) platani umbram sequi, Cic. de Or. 1, 28: rechercher l'ombre d'un platane ; sequi praemia recte factorum, Cic. Mil. 96: rechercher la récompense des belles actions, cf. Cic. Lael. 100; Mur. 55; Rep. 3, 18; Leg. 2, 3; Off. 1, 110; sequi probabilia conjectura, Cic. Tusc. 1, 17: chercher à atteindre la vraisemblance par conjecture II [avec inf.] Lucr. 5, 529, s'attacher à ¶ 3 venir après: a) secutum est bellum Africanum, Cic. Dej. 25: vint ensuite la guerre d'Afrique, cf. Cic. Verr. 3, 190; Tusc. 5, 72; et quae sequuntur, Cic. Or. 184: et le reste, et ce qui suit, cf. Cic. Nat. 2, 110 II sequitur hunc annum nobilis clade Romana Caudina pax, Liv. 9, 1, 1: après cetta année vient la paix Caudine, célèbre par la défaite des Romains II sequitur ut... doceam, Cic. Verr. 3, 163: ma tâche est ensuite de montrer..., cf. Cic. Nat. 2, 80; deinde sequitur, quibus jus sit... Cic. Leg. 3, 40: puis vient la question de savoir quels sont ceux qui ont le droit... ; b) suivre comme conséquence, comme résultat: sequuntur largitionem rapinae, Cic. Off. 2, 54: à la suite de la prodigalité viennent les rapines, cf. Cic. Lael. 74; Off. 1, 160; 3, 19 ; ex eo tempore discordiae secutae sunt, Cic. Off. 2, 80: à partir de ce moment des discordes ont succédé ; c) s'ensuivre logiquement: [avec prop. inf.] sequitur nihil deos ignorare, Cic. Div. 2, 105: il s'ensuit que les dieux n'ignorent rien, cf. Cic. Nat. 2, 75 ; Fat. 28 ; Tusc. 5, 21; [avec ut subj.] Cic. Fin. 2, 24 ; 3, 26 ; Tusc. 5, 53; 5, 67; etc. ¶ 4 suivre de soi-même, céder sans résistance, obéir à une impulsion ; herbae aridae factae celerius rumpuntur quam sequuntur, Varr. R. 1, 47: les plantes devenues sèches se brisent avant que de céder à la main, cf. Virg. En. 6, 146; Liv. 38, 21, 11 II [fig.] Cic. de Or. 3, 176 ; Or. 52 ; non quaesitus est numerus, sed secutus, Cic. Or. 165: le rythme n'a pas été cherché, mais il est venu naturellement, cf. Quint. 10, 2, 27 ; Plin. Ep. 1, 8, 14 ¶ 5 échoir comme possession, tomber en partage: ager urbesque captae Aetolos sequuntur, Liv. 33, 13, 10: les terres et les villes prises tombent en partage aux Etoliens II [formule abrégée d'inscription]: H. M. H. N. S. hoc monumentum heredem non sequitur: ce monument ne fait pas partie de l'héritage, cf. Hor. S. 1, 8, 13.
    * * *
    sĕquor, sĕqui, sĕcūtus sum - tr. -.    - [gr]gr. ἕπω, ἓπομαι (*σέπω, *σέπομαι).    - la forme active sequo, ĕre est attestée par Gell. 18, 9, 8; Prisc. 8, 6, 29 ; passif sequi Her. 3, 3, 5. [st1]1 [-] suivre, aller à la suite, s'attacher à (au pr. et au fig.).    - abi prae, jam ego sequar, Plaut. Am.: va devant, je suivrai.    - sequi procul, Plaut. (sequi magno intervallo, Caes.): suivre de loin.    - non tibi sequendus eram, Ov.: il ne fallait pas m'accompagner.    - sequi praetorem, Hor.: suivre le préteur, escorter le préteur.    - sequi vestigia alicujus, Ov. M. 4: s'attacher aux pas de qqn.    - sequi terga alicujus, Cic.: s'attacher aux pas de qqn.    - sequi aliquid oculis, Virg.: suivre qqch des yeux.    - neque arborum te ulla sequetur, Hor.: et pas un de ces arbres ne te suivra (aux enfers).    - absol. Helvetii secuti, Caes. BG. 1, 24, 4: les Helvètes ayant suivi, cf. Caes. BG. 1, 40.    - sequi naturam ducem, Cic. Lael. 19: suivre la nature comme guide.    - Epicurus, in quibus sequitur Democritum, non fere labitur, Cic. Fin. 1, 18: Epicure, dans les endroits où il suit Démocrite, ne se trompe pas d'ordinaire.    - Panaetius, quem multum in his libris secutus sum, non interpretatus, Cic. Off. 2, 60: Panétius que j'ai beaucoup suivi dans ce traité, sans pourtant le traduire.    - sequi auctoritatem et consilium alicujus, Cic. Fam. 4, 3, 2: suivre l'autorité et les conseils de qqn.    - sequi sententiam, Caes. BC. 1, 2, 6: suivre l'avis de qqn.    - sequi factum alicujus, Caes. BC. 2, 32, 2: suivre la conduite (l'exemple) de qqn.    - nostro sequitur de vulnere sanguis, Virg.: le sang suit le coup que nous portons.    - sudor membra sequebatur, Virg.: la sueur couvrait les membres.    - nares vicinitatem oris secutae sunt, Cic.: les narines ont été placées dans le voisinage de la bouche.    - patrem sequuntur liberi, Liv. 4: les enfants suivent la condition de leur père.    - post gloriam invidia sequitur, Sall. J. 55: l'envie marche à la suite de la gloire.    - damnatum poenam sequi oportebat, ut igni cremaretur, Caes. BG. 1: la peine infligée au condamné était qu'il devait subir le châtiment du feu.    - te fama illa sequetur oppressisse... Sall. Mithr.: s'attachera à toi la gloire d'avoir anéanti... [st1]2 [-] suivre hostilement, poursuivre, courir après.    - sequi aliquem nudo ferro, Ov. M. 6: presser qqn l'épée nue à la main.    - neque prius finem sequendi fecere quam... Caes. BG. 7, 47: et leur poursuite ne cessa pas avant que...    - sequi feras, Ov. M. 2: donner la chasse aux bêtes sauvages.    - nos bella sequuntur, Ov.: la guerre s'acharne après nous.    - sequi hostes, Caes. BG. 1, 22: poursuivre les ennemis.    - finis sequendi, Caes. BG. 7, 17: la fin de la poursuite. [st1]3 [-] suivre (une direction), parcourir en suivant.    - sequi avia cursu, Virg.: s'engager en courant dans des chemins détournés.    - in re publica viam sequi, Cic. Cat. 4: suivre une voie politique.    - rectum sequi, Cic.: marcher dans le droit chemin. [st1]4 [-] se diriger vers; au fig. chercher à atteindre, rechercher, tendre vers, être en quête de, s'attacher, viser à.    - sequi Formias, Epirum, Cic.: aller à Formies, gagner l'Epire.    - illi cogebantur sequi loca demissa ac palustria, Caes. BC. 3, 49: les ennemis étaient forcés de rejoindre les terrains bas et marécageux.    - Italiam non sponte sequor, Virg. En. 4: c'est malgré moi que je poursuis l'Italie.    - sequi florentem cytisum, Virg.: chercher le cytise en fleurs.    - sequi potus calidos, Plin.: rechercher des boissons chaudes, aimer boire chaud.    - sequi lites, Plaut. And. 4, 5, 16: courir après les procès, aimer la chicane.    - sequi hymenaeos, Virg.: prétendre à un hymen.    - sequi amicitiam, Nep.: rechercher l'amitié.    - sequi fasces, Prop.: ambitionner les faisceaux consulaires.    - sequi parvas mercedes, Hor. S. 1, 6, 87: être en quête d'un mince salaire.    - sequi tranquillitatem, Cic.: aspirer à la tranquillité.    - sequi longius adulationem, Tac.: pousser plus loin la flatterie.    - explicemus quid ipsi sequamur, Quint.: montrons l'avantage auquel nous visons. [st1]5 [-] suivre (un exemple, un parti, une opinion), se laisser guider par, se régler sur, se conformer, obéir, adhérer, être attaché à, adopter.    - sequi exemplum: suivre l'exemple.    - vestrum factum omnia municipia sunt secuta, Caes. BC. 2: c'est votre conduite qu'ont imitée tous les municipes.    - sequi optimos, Tac.: se modeler sur les gens de bien.    - sequi Platonem auctorem, Cic.: suivre l'autorité de Platon.    - amicum vel bellum patriae inferentem sequi, Cic. Lael. 12, 43: rester fidèle à un ami lors même qu'il ferait la guerre à son pays.    - sequi officium, Cic.: rester fidèle à son devoir.    - sequi partes, Vell.: embrasser un parti.    - sequi leges, Cic.: se conformer aux lois.    - deos duces sequere, Liv. 41: prends les dieux comme guides.    - horrentem capillum retro sequuntur, Tac.: ils conservent la coutume de retrousser leurs cheveux.    - sequi ardorem militum, Tac.: céder à l'ardeur des soldats.    - hoc minimum ut sequamur, Cic.: pour nous en tenir à ce minimum.    - non existimationem populi sequentur? Cic.: ne s'en référeront-ils pas à l'opinion du peuple? [st1]6 [-] poursuivre (un discours, une lecture); qqf. dire, parler.    - perge sequi interdictum, Cic.: poursuis la lecture de l'ordonnance.    - quid majora sequar? Virg. G. 2, 434: pourquoi mentionner une végétation plus haute?    - sequemur claritates operum, Plin.: je vais parler des effets les plus remarquables.    - sequor disponere causas, Lucr. 5, 529: je continue à exposer les causes.    - cum ipso sum secuta placide ipsa, Plaut.: je lui ai parlé tranquillement en personne. [st1]7 [-] parler après un autre, répondre.    - dicta sic voce secutus, Virg.: il répondit en ces termes. [st1]8 [-] succéder à, venir après; faire suite à un discours.    - luce secutura, Ov.: le jour suivant.    - sequitur hunc annum pax, Liv. 9: cette année est suivie de la paix.    - clamorem res secuta est, Liv.: des cris, on en vint à l'action.    - secuturi nepotes, Ov.: les descendants, la postérité.    - quae sequuntur: ce qui suit, la suite.    - sed sequitur is qui, Cic.: mais en voici venir un qui.    - post illas datas litteras secuta est summa contentio de domo, Cic. Att. 4, 2: après la réception de cette lettre, on en est venu à un violent débat au sujet de ma maison. [st1]9 [-] venir comme conséquence, se rattacher à, résulter de.    - hunc habitum convenientes mores sequebantur, Liv.: à de telles manières se joignaient des moeurs à l'avenant.    - vina quies sequitur, Ov.: l'ivresse amène le sommeil.    - modo ne turpitudo sequatur, Cic. Lael. 17, 61: pourvu qu'il n'en résulte pas de déshonneur. [st1]10 [-] échoir à (comme avantage ou comme charge).    - sequi heredem, Hor.: échoir à un héritier ou incomber à un héritier.    - urbes captae Aetolos sequuntur, Liv. 33, 13, 10: les villes prises sont la part des Etoliens.    - ubi malos praemia sequuntur, Sall.: quand les récompenses sont le partage des mauvais citoyens.    - quid quod, si bonum esset ira, perfectissimum quemque sequeretur? Sen. Ir. 1: *que dire relativement au fait que* = il y a plus, si la colère était un bien, elle reviendrait (échoirait) aux hommes les plus parfaits. [st1]11 [-] suivre de soi-même, venir naturellement, venir facilement, céder sans résistance.    - ipse (ramus) facille sequetur, Virg.: le rameau se détachera sans effort.    - telum non sequitur, Liv. 38, 21, 11: le trait résiste (à la main qui l'arrache).    - cerae manum sequuntur, Stat.: la cire s'assouplit sous les doigts.    - oratio sequetur quocumque torquebis, Cic.: le style se prêtera à toutes les formes.    - laus pulcherrima cum sequitur, non cum arcessitur, Quint. 10, 2, 27: mérite précieux, quand il est spontané et non affecté.    - nec verba sequuntur, Virg.: les paroles font défaut.    - sequitur tropus oratorem, Quint.: le trope est à la discrétion de l'orateur. [st1]12 [-] impers. sequitur.    - sequitur dicere, Dig.: reste à parler de.    - sequitur nihil deos ignorare, Cic. Div. 2: il s'ensuit que les dieux n'ignorent rien.    - sequitur ut...: - [abcl]a - il arrive en conséquence que, il s'ensuit que... - [abcl]b - il s'ensuit que (par conséquent, cela prouve que) - [abcl]c - il faut ensuite que, il reste à.    - sequitur ut doceam: ma tâche est ensuite de montrer (il me reste à montrer).    - num sequitur ut...? Tac.: est-ce une raison pour que...?    - sequitur ut nihil paeniteat, nihil desit, nihil obstet, Cic. Tusc. 5, 18: il s'ensuit qu'on ne connaît ni repentir, ni insuffisance, ni difficulté. ¶ 2 poursuivre, chercher à atteindre a) ; b) sequi Formias, Cic. Att. 10, 18, 2: se diriger vers Formies, chercher à gagner Formies, cf. Cic. Att. 3, 16 ; Caes. BC. 3, 49 ; Virg. En. 4, 361; c) platani umbram sequi, Cic. de Or. 1, 28: rechercher l'ombre d'un platane ; sequi praemia recte factorum, Cic. Mil. 96: rechercher la récompense des belles actions, cf. Cic. Lael. 100; Mur. 55; Rep. 3, 18; Leg. 2, 3; Off. 1, 110; sequi probabilia conjectura, Cic. Tusc. 1, 17: chercher à atteindre la vraisemblance par conjecture II [avec inf.] Lucr. 5, 529, s'attacher à ¶ 3 venir après: a) secutum est bellum Africanum, Cic. Dej. 25: vint ensuite la guerre d'Afrique, cf. Cic. Verr. 3, 190; Tusc. 5, 72; et quae sequuntur, Cic. Or. 184: et le reste, et ce qui suit, cf. Cic. Nat. 2, 110 II sequitur hunc annum nobilis clade Romana Caudina pax, Liv. 9, 1, 1: après cetta année vient la paix Caudine, célèbre par la défaite des Romains II sequitur ut... doceam, Cic. Verr. 3, 163: ma tâche est ensuite de montrer..., cf. Cic. Nat. 2, 80; deinde sequitur, quibus jus sit... Cic. Leg. 3, 40: puis vient la question de savoir quels sont ceux qui ont le droit... ; b) suivre comme conséquence, comme résultat: sequuntur largitionem rapinae, Cic. Off. 2, 54: à la suite de la prodigalité viennent les rapines, cf. Cic. Lael. 74; Off. 1, 160; 3, 19 ; ex eo tempore discordiae secutae sunt, Cic. Off. 2, 80: à partir de ce moment des discordes ont succédé ; c) s'ensuivre logiquement: [avec prop. inf.] sequitur nihil deos ignorare, Cic. Div. 2, 105: il s'ensuit que les dieux n'ignorent rien, cf. Cic. Nat. 2, 75 ; Fat. 28 ; Tusc. 5, 21; [avec ut subj.] Cic. Fin. 2, 24 ; 3, 26 ; Tusc. 5, 53; 5, 67; etc. ¶ 4 suivre de soi-même, céder sans résistance, obéir à une impulsion ; herbae aridae factae celerius rumpuntur quam sequuntur, Varr. R. 1, 47: les plantes devenues sèches se brisent avant que de céder à la main, cf. Virg. En. 6, 146; Liv. 38, 21, 11 II [fig.] Cic. de Or. 3, 176 ; Or. 52 ; non quaesitus est numerus, sed secutus, Cic. Or. 165: le rythme n'a pas été cherché, mais il est venu naturellement, cf. Quint. 10, 2, 27 ; Plin. Ep. 1, 8, 14 ¶ 5 échoir comme possession, tomber en partage: ager urbesque captae Aetolos sequuntur, Liv. 33, 13, 10: les terres et les villes prises tombent en partage aux Etoliens II [formule abrégée d'inscription]: H. M. H. N. S. hoc monumentum heredem non sequitur: ce monument ne fait pas partie de l'héritage, cf. Hor. S. 1, 8, 13.
    * * *
        Sequor, sequeris, sequutus sum, sequi. Terent. Suyvre.
    \
        Amicitiam alicuius sequi. Cic. Entretenir son alliance.
    \
        Amicum sequi. Cic. Faire ce qu'il luy plaist, Luy obeir.
    \
        Authoritatem alicuius sequi. Cic. La suyvre.
    \
        Compendia temporis sequi. Columel. Tascher à n'employer de temps que le moins qu'on peult en quelque chose, Suyvre brieveté, Eviter despense de temps.
    \
        Consuetudinem sequi. Plin. iunior. Faire selon la coustume, Suyvre la coustume.
    \
        Ex fuga aliquem sequi. Caes. Aller apres aucun qui s'enfuit, et fuir avec luy.
    \
        Fames sequuta est. Plin. Est ensuyvie.
    \
        Feras sequi. Ouid. Poursuyvre, Chasser aux bestes sauvages.
    \
        Fidem alicuius sequi. Caesar. Croire à sa parolle, à sa foy et promesse.
    \
        Caesaris fidem sequutus. Caes. A l'adveu de Cesar.
    \
        Fidem Populi Romani sequi. Cicero. Tenir le parti du peuple Romain.
    \
        Fortunam suam sequi. Liu. Suyvre sa fortune.
    \
        Gratiam Caesaris sequi. Caes. Tascher d'estre en son amitié, Pourchasser son amitié.
    \
        Sequi librum lapsum. Plin. iunior. Suyvre pour le recueillir et relever.
    \
        Sequi lites. Terent. Plaider.
    \
        Matrimonium diuitis sequi. Plin. iunior. Suyvre le parti d'une personne riche, et la prendre à mari ou à femme.
    \
        Naturam ducem sequi. Cic. Faire ce que nature nous enseigne.
    \
        Officium sequi. Cic. Faire son debvoir, et y satisfaire, S'acquicter de son debvoir.
    \
        Promissa sequi. Liu. S'attendre aux promesses d'aucun.
    \
        Quaestum et sumptum alicuius sequi. Cic. Ensuyvre sa profession et maniere d'acquerir et de despendre.
    \
        Sectam alicuius sequi. Liu. Tenir ou suyvre son parti.
    \
        Sententiam alicuius sequi. Cic. Estre de son opinion, Tenir ou suyvre son opinion.
    \
        Vtilitates sequi. Cic. Cercher ses prouffits.
    \
        Verbum aliquod sequi. Cic. Prendre un mot à la rigueur, Suyvre le sens de la lettre.
    \
        Vestigiis sequi. Liu. Suyvre pas à pas, ou Suyvre le train et la trace.
    \
        Voce aliquem sequi. Virgil. Suyvre de parolles aucun qui s'en va.
    \
        Sequitur, absolute. Cic. Il s'ensuit.

    Dictionarium latinogallicum > sequor

  • 19 go

    A vi (3e pers sg prés goes ; prét went ; pp gone)
    1 (move, travel) aller (from de ; to à, en) ; to go to London/Paris aller à Londres/Paris ; to go to Wales/to Ireland/to California aller au Pays de Galles/en Irlande/en Californie ; to go to town/to the country aller en ville/à la campagne ; they went home ils sont rentrés chez eux ; she's gone to Paris elle est allée à Paris ; to go up/down/across monter/descendre/traverser ; I went into the room je suis entré dans la pièce ; to go by bus/train/plane voyager en bus/train/avion ; we went there by bus nous y sommes allés en bus ; to go by ou past [person, vehicle] passer ; that car's going very fast! cette voiture roule très vite! ; there he goes again! ( that's him again) le revoilà! ; fig ( he's starting again) le voilà qui recommence!, c'est reparti! ; who goes there? Mil qui va là? ; where do we go from here? fig et maintenant qu'est-ce qu'on fait? ;
    2 (on specific errand, activity) aller ; to go shopping aller faire des courses ; to go swimming (in sea, river) aller se baigner ; ( in pool) aller à la piscine ; to go for a walk aller se promener ; to go on a journey/on holiday partir en voyage/en vacances ; to go for a drink aller prendre un verre ; he's gone to get some wine il est allé chercher du vin ; go and answer the phone va répondre au téléphone ; go and tell them that… va leur dire que… ; go after him! poursuivez-le! ;
    3 ( attend) aller ; to go to school/ church aller à l'école/l'église ; to go to work aller or se rendre au travail ; to go to the doctor's/dentist's aller chez le médecin/dentiste ;
    4 ( used as auxiliary with present participle) she went running up the stairs elle a monté l'escalier en courant ; she went complaining to the principal elle est allée se plaindre au directeur ;
    5 ( depart) partir ; I must go, I must be going il faut que je parte or que je m'en aille ; the train goes at six o'clock le train part à six heures ; a train goes every hour il y a un train toutes les heures ; to go on holiday partir en vacances ; be gone! va-t'en!, allez-vous en! ;
    6 euph ( die) mourir, disparaître ; when I am gone quand je ne serai plus là ; the doctors say she could go at any time d'après les médecins elle risque de mourir d'un instant à l'autre ;
    7 ( disappear) partir ; half the money goes on school fees la moitié de l'argent part en frais de scolarité ; the money/cake has all gone il ne reste plus d'argent/de gâteau ; I left my bike outside and now it's gone j'ai laissé mon vélo dehors et il n'est plus là or il a disparu ; there goes my chance of winning! c'en est fait de mes chances de gagner! ;
    8 (be sent, transmitted) it can't go by post on ne peut pas l'envoyer par la poste ; these proposals will go before parliament ces propositions seront soumises au parlement ;
    9 ( become) to go red rougir ; to go white blanchir ; his hair ou he is going grey il commençe à avoir les cheveux blancs ; to go mad devenir fou/folle ; to go bankrupt faire faillite ;
    10 ( change over to new system) to go Labour/Conservative Pol [country, constituency] voter travailliste/conservateur ; to go metric adopter le système métrique ; ⇒ private, public ;
    11 (be, remain) the people went hungry les gens n'avaient rien à manger ; we went for two days without food nous avons passé deux jours sans rien manger ; to go unnoticed passer inaperçu ; to go unpunished rester impuni ; the question went unanswered la question est restée sans réponse ; to go naked se promener tout nu ; he was allowed to go free il a été libéré or remis en liberté ;
    12 (weaken, become impaired) his memory/mind is going il perd la mémoire/l'esprit ; his hearing is going il devient sourd ; my voice is going je n'ai plus de voix ; the battery is going la batterie est presque à plat ; the engine is going le moteur a des ratés ;
    13 ( of time) ( elapse) s'écouler ; three hours went by before… trois heures se sont écoulées avant que… (+ subj) ; there are only three days to go before Christmas il ne reste plus que trois jours avant Noël ; how's the time going? quelle heure est-il? ; it's just gone seven o'clock il est un peu plus de sept heures ;
    14 ( be got rid of) he's totally inefficient, he'll have to go! il est complètement incapable, il va falloir qu'on se débarrasse de lui! ; that new lampshade is hideous, it'll have to go! ce nouvel abat-jour est affreux, il va falloir qu'on s'en débarrasse! ; the car will have to go il va falloir vendre la voiture ; either she goes or I do! c'est elle ou moi! ; six down and four to go! six de faits, et encore quatre à faire! ;
    15 (operate, function) [vehicle, machine, clock] marcher, fonctionner ; to set [sth] going mettre [qch] en marche ; to get going [engine, machine] se mettre en marche ; fig [business] démarrer ; to get the fire going allumer le feu ; to keep going [person, business, machine] tenir le coup , se maintenir ; we have several projects going at the moment nous avons plusieurs projets en route en ce moment ; ⇒ keep ;
    16 ( start) let's get going! allons-y!, allez, on commençe! ; we'll have to get going on that translation il va falloir qu'on se mette à faire cette traduction ; to get things going mettre les choses en train ; ready, steady, go! à vos marques, prêts, partez! ; here goes!, here we go! c'est parti! ; once he gets going, he never stops une fois lancé, il n'arrête pas ;
    17 ( lead) aller, conduire, mener (to à) ; that corridor goes to the kitchen le couloir va or conduit à la cuisine ; the road goes down to the sea/goes up the mountain la route descend vers la mer/monte au sommet de la montagne ; this road goes past the cemetery ce chemin passe à côté du cimetière ;
    18 ( extend in depth or scope) the roots of the plant go very deep les racines de la plante s'enfoncent très profondément ; the historical reasons for this conflict go very deep les raisons historiques de ce conflit remontent très loin ; these habits go very deep ces habitudes sont profondément ancrées or enracinées ; as far as that goes pour ce qui est de cela ; it's true as far as it goes c'est vrai dans un sens or dans une certaine mesure ; she'll go far! elle ira loin! ; this time he's gone too far! cette fois il est allé trop loin! ; a hundred pounds doesn't go far these days on ne va pas loin avec cent livres sterling de nos jours ; one leg of lamb doesn't go very far among twelve people un gigot d'agneau n'est pas suffisant pour douze personnes ; this goes a long way towards explaining his attitude ceci explique en grande partie son attitude ; you can make £5 go a long way on peut faire beaucoup de choses avec 5 livres sterling ;
    19 (belong, be placed) aller ; where do these plates go? où vont ces assiettes? ; that table goes beside the bed cette table va à côté du lit ; the suitcases will have to go in the back il va falloir mettre les valises derrière ;
    20 ( fit) gen rentrer ; it won't go into the box ça ne rentre pas dans la boîte ; five into four won't go quatre n'est pas divisible par cinq ; three into six goes twice six divisé par trois, ça fait deux ;
    21 (be expressed, sung etc in particular way) I can't remember how the poem goes je n'arrive pas à me rappeler le poème ; how does the song go? quel est l'air de la chanson? ; the song goes something like this la chanson ressemble à peu près à ça ; as the saying goes comme dit le proverbe ; the story goes that le bruit court que, on dit que ; her theory goes something like this… sa théorie consiste à peu près à dire que… ;
    22 ( be accepted) what he says goes c'est lui qui fait la loi ; it goes without saying that il va sans dire que ; that goes without saying cela va sans dire ; anything goes tout est permis ;
    23 ( be about to) to be going to do aller faire ; it's going to snow il va neiger ; I was just going to phone you j'étais justement sur le point de t'appeler, j'allais justement t'appeler ; I'm going to phone him right now je vais l'appeler tout de suite ; I'm not going to be treated like that! je ne vais pas me laisser faire comme ça! ; we were going to go to Italy, but we changed our plans nous devions aller en Italie, mais nous avons changé d'idée ;
    24 ( happen) the party went very well la soirée s'est très bien passée ; so far the campaign is going well jusqu'à maintenant la campagne a bien marché ; how did the evening go? comment s'est passée la soirée? ; the way things are going, I don't think we'll ever get finished vu la façon dont les choses se passent or si ça continue comme ça, je pense qu'on n'aura jamais fini ; how's it going ?, how are things going? comment ça va ? ; how goes it? hum comment ça va ?, comment va ? ;
    25 ( be on average) it's old, as Australian towns go c'est une ville assez vieille pour une ville australienne ; it wasn't a bad party, as parties go c'était une soirée plutôt réussie par rapport à la moyenne ;
    26 ( be sold) the house went for over £100,000 la maison a été vendue à plus de 100 000 livres ; we won't let the house go for less than £100,000 nous ne voulons pas vendre la maison à moins de 100 000 livres ; those rugs are going cheap ces tapis ne sont pas chers ; the house will go to the highest bidder la maison sera vendue au plus offrant ; ‘going, going, gone!’ ( at auction) ‘une fois, deux fois, trois fois, adjugé!’ ;
    27 ( be on offer) I'll have some coffee, if there's any going je prendrai bien un café, s'il y en a ; are there any drinks going? est-ce qu'il y a quelque chose à boire? ; I'll have whatever's going je prendrai ce qu'il y a ; it's the best machine going c'est la meilleure machine sur le marché ; there's a job going at their London office il y a un poste libre dans leur bureau de Londres ;
    28 ( contribute) the money will go towards a new roof l'argent servira à payer un nouveau toit ; the elements that go to make a great film les éléments qui font un bon film ; everything that goes to make a good teacher toutes les qualités d'un bon enseignant ;
    29 ( be given) [award, prize] aller (to à) ; [estate, inheritance, title] passer (to à) ; the money will go to charity les bénéfices iront aux bonnes œuvres ; most of the credit should go to the author la plus grande partie du mérite revient à l'auteur ; the job went to a local man le poste a été donné à un homme de la région ;
    30 ( emphatic use) she's gone and told everybody! elle est allée le dire à tout le monde! ; why did he go and spoil it? pourquoi est-il allé tout gâcher ? ; you've gone and ruined everything! tu t'es débrouillé pour tout gâcher! ; he went and won the competition! il s'est débrouillé pour gagner le concours! ; you've really gone and done it now! tu peux être fier de toi! iron ; then he had to go and lose his wallet comme s'il ne manquait plus que ça, il a perdu son portefeuille ;
    31 ( of money) (be spent, used up) all his money goes on drink tout son argent passe dans l'alcool ; most of his salary goes on rent la plus grande partie de son salaire passe dans le loyer ; I don't know where all my money goes (to)! je ne sais pas ce que je fais de mon argent! ;
    32 (make sound, perform action or movement) gen faire ; [bell, alarm] sonner ; the cat went ‘miaow’ le chat a fait ‘miaou’ ; wait until the bell goes attends que la cloche sonne ( subj) ; she went like this with her fingers elle a fait comme ça avec ses doigts ; so he goes ‘what about my money ?’ et puis il dit or il fait, ‘et mon argent?’ ;
    33 (resort to, have recourse to) to go to war [country] entrer en guerre ; [soldier] partir à la guerre ; to go to law GB ou to the law US aller en justice ;
    34 (break, collapse etc) [roof] s'effondrer ; [cable, rope] se rompre, céder ; ( fuse) [light bulb] griller ;
    35 (bid, bet) aller ; I'll go as high as £100 j'irai jusqu'à 100 livres sterling ; I went up to £100 je suis allé jusqu'à 100 livres sterling ;
    36 ( take one's turn) you go next c'est ton tour après, c'est à toi après ; you go first après vous ;
    37 ( be in harmony) those two colours don't go together ces deux couleurs ne vont pas ensemble ; the curtains don't go with the carpet les rideaux ne vont pas avec le tapis ; white wine goes better with fish than red wine le vin blanc va mieux avec le poisson que le rouge ;
    38 euph ( relieve oneself) aller aux toilettes ;
    39 US ( in takeaway) to go à emporter ; two hamburgers to go! deux hamburgers à emporter!
    1 ( travel) we had gone ten miles before we realized that… nous avions déjà fait dix kilomètres quand nous nous sommes rendu compte que… ; are you going my way? tu vas dans la même direction que moi? ; to go one's own way fig suivre son chemin ;
    2 (bet, bid) I go two diamonds ( in cards) j'annonce deux carreaux ; he went £20 il a mis or parié 20 livres sterling.
    C n (pl goes)
    1 GB ( person's turn) tour m ; ( try) essai m ; it's your go ( in game) c'est ton tour, c'est à toi ; whose go is it? gen à qui le tour? ; ( in game) à qui de jouer? ; you've had two goes ( in game) tu as eu deux tours ; ( two attempts at mending sth) tu as déjà essayé deux fois ; to have a go at sth essayer de faire qch ; have another go! essaie encore une fois or un coup! ; she had several goes at the exam elle a repassé l'examen plusieurs fois ; I had to have several goes before passing j'ai dû m'y reprendre à plusieurs fois avant de réussir ;
    2 ( energy) dynamisme m ; to be full of go, to be all go être très dynamique, avoir beaucoup d'allant ; he has no go in him il manque de dynamisme ;
    3 GB ( bout) ( of illness) attaque f ;
    D adj all systems are go! Aerosp tout est paré pour le lancement!
    to have a go at sb s'en prendre à qn ; to make a go of sth réussir qch ; she's always on the go elle n'arrête jamais ; he's all go ! il n'arrête pas! ; it's all the go ! ça fait fureur! ; we have several different projects on the go at the moment nous avons plusieurs projets différents en chantier or en cours en ce moment ; (it's) no go! pas question! ; from the word go dès le départ ; that was a near go ! on l'a échappé belle! ; in one go d'un seul coup ; to go one better than sb renchérir sur qn ; that's how it goes!, that's the way it goes! ainsi va le monde!, c'est la vie! ; there you go ! voilà!
    go about:
    1 = go around ;
    2 Naut virer de bord ; prepare to go about! parer à virer! ;
    go about [sth]
    1 ( undertake) s'attaquer à [task] ; how do you go about writing a novel? comment est-ce que vous vous y prenez pour écrire un roman? ; he knows how to go about it il sait s'y prendre ;
    2 ( be busy with) to go about one's business vaquer à ses occupations ; she went about her work mechanically elle faisait son travail machinalement.
    go across:
    go across traverser ; he's gone across to the shop/neighbour's il est allé au magasin en face/chez les voisins en face ;
    go across [sth] traverser [street, river, bridge etc].
    go after:
    go after [sth/sb]
    1 ( chase) poursuivre [person] ;
    2 fig ( try hard to get) he really went after that job il a fait tout son possible pour avoir ce travail.
    go against [sb/sth]
    1 ( prove unfavourable to) the vote/verdict/decision went against them le vote/le verdict/la décision leur a été défavorable or n'a pas été en leur faveur ; the war is going against them la guerre tourne à leur désavantage ;
    2 ( conflict with) être contraire à [rules, principles] ; to go against the trend aller à l'encontre de or être contraire à la tendance ; to go against the party line Pol ne pas être dans la ligne du parti ;
    3 (resist, oppose) s'opposer à, aller à l'inverse de [person, sb's wishes].
    1 ( go in front) go ahead, I'll follow you on partez devant, je vous suis ;
    2 fig ( proceed) go! ( in conversation) continue! ; go ahead and shoot! vas-y, tire! ; they are going ahead with the project ils ont décidé de mettre le projet en route ; we can go ahead without them nous pouvons continuer sans eux ; next week's strike is to go ahead la grève de la semaine prochaine va avoir lieu.
    1 ( move along) [person, vehicle] aller, avancer ; to make sth up as one goes along fig inventer qch au fur et à mesure ;
    2 ( attend) aller ; she went along as a witch elle y est allée déguisée en sorcière ; I went along as a witness j'y suis allé or je me suis présenté comme témoin.
    go along with [sb/sth] être d'accord avec, accepter [plans, wishes] ; I can't go along with that je ne peux pas accepter ça ; I'll go along with you there je suis d'accord avec vous sur ce point.
    go around:
    1 (move, travel about) se promener, circuler ; to go around naked/barefoot se promener tout nu/pieds nus ; she goes around on a bicycle elle circule à bicyclette ; they go around everywhere together ils vont partout ensemble ;
    2 ( circulate) [rumour] courir ; there's a rumour going around that le bruit court que ; there's a virus going around il y a un virus qui traîne ; there isn't enough money to go around il n'y a pas assez d'argent pour tout le monde ;
    go around [sth] faire le tour de [house, shops, area] ; to go around the world faire le tour du monde ; they went around the country looking for him ils l'ont cherché dans tout le pays.
    go at:
    go at [sb] ( attack) attaquer, tomber sur ;
    go at [sth] s'attaquer à, s'atteler à [task, activity].
    go away [person] partir ; to go away on holiday GB ou vacation US partir en vacances ; go away and leave me alone! va-t-en et laisse-moi tranquille! ; go away and think about it réfléchissez-y ; don't go away thinking that ne va pas croire que ; this cold/headache just won't go away! je n'arrive pas à me débarrasser de ce rhume/mal de tête! ; the problems aren't just going to go away! les problèmes ne vont pas disparaître tout seuls!
    go back
    1 ( return) retourner ; ( turn back) rebrousser chemin, faire demi-tour ; ( resume work) reprendre le travail ; (resume classes, studies) reprendre les cours ; as it was raining, they decided to go back comme il pleuvait, ils ont décidé de faire demi-tour or de rebrousser chemin ; they went back home ils sont rentrés chez eux ; let's go back to France rentrons en France ; to go back to the beginning recommencer ; to go back to sleep se rendormir ; to go back to work/writing se remettre au travail/à écrire ; go back! the path isn't safe reculez! le chemin est dangereux ; once you've committed yourself, there's no going back une fois que vous vous êtes engagé, vous ne pouvez plus reculer ;
    2 ( in time) remonter ; to go back in time remonter dans le temps ; to understand the problem we need to go back 20 years pour comprendre le problème il faut remonter 20 ans en arrière ; this tradition goes back a century cette tradition est vieille d'un siècle ; we go back a long way ça fait longtemps qu'on se connaît ;
    3 ( revert) revenir (to à) ; to go back to teaching revenir à l'enseignement ; to go back to being a student reprendre des études ; let's go back to what we were discussing yesterday revenons à ce que dont nous parlions hier.
    go back on [sth] revenir sur [promise, decision].
    go before:
    go before ( go in front) aller au devant ; fig ( in time) se passer avant ; all that had gone before tout ce qui s'était passé avant ;
    go before [sb/sth] [person] comparaître devant [court, judge] ; the bill went before parliament le projet de loi a été soumis au parlement.
    go below gen, Naut descendre.
    go by:
    go by [person] passer ; [time] passer, s'écouler ; as time goes by avec le temps ; don't let such opportunities go by il ne faut pas laisser passer de telles occasions ;
    go by [sth]
    1 ( judge by) juger d'après ; to go by appearances juger d'après or sur les apparences ; going by her looks, I'd say she was about 30 à la voir, je lui donne 30 ans ; you mustn't go by what you read in the papers il ne faut pas croire tout ce que disent les journaux ; if the trailer is anything to go by, it should be a good film à en juger par la bande-annonce, ça doit être un bon film ; if the father is anything to go by, I wouldn't like to meet the son! quand on voit le père, on n'a pas envie de rencontrer le fils! ;
    2 ( proceed by) to go by the rules suivre or observer le règlement ; promotion goes by seniority la promotion se fait à l'ancienneté or en fonction de l'ancienneté.
    go down:
    go down
    1 ( descend) gen descendre ; [diver] effectuer une plongée ; to go down to the cellar descendre à la cave ; to go down to the beach aller à la plage ; to go down to the pub aller au pub ; they've gone down to Brighton for a few days ils sont allés passer quelques jours à Brighton ; ‘going down!’ ( in elevator) ‘on descend!’ ; to go down on one's knees se mettre à genoux ;
    2 ( fall) [person, aircraft] tomber ; ( sink) [ship] couler, sombrer ; [person] couler, disparaître sous les flots ; most of the passengers went down with the ship la plupart des passagers ont coulé avec le navire ; the plane went down in flames l'avion s'est écrasé en flammes ; the plane went down over Normandy/the Channel l'avion s'est écrasé en Normandie/est tombé dans la Manche ; to go down for the third time [drowning person] disparaître sous les flots et se noyer ;
    3 [sun] se coucher ;
    4 ( be received) to go down well/badly être bien/mal reçu ; this remark didn't go down at all well cette remarque n'a pas été appréciée du tout ; his jokes went down well/didn't go down well with the audience le public a apprécié/n'a pas beaucoup apprécié ses plaisanteries ; another cup of coffee would go down nicely! une autre tasse de café serait la bienvenue! ;
    5 ( be swallowed) it went down the wrong way c'est passé de travers ;
    6 ( become lower) [water level, temperature] baisser ; [tide] descendre ; [price, standard] baisser ; ( abate) [storm, wind] se calmer ; [fire] s'éteindre ; the river has/the floods have gone down le niveau de la rivière/des inondations a baissé ; foodstuffs are going down (in price) les produits alimentaires deviennent moins chers ;
    7 ( become deflated) [swelling] désenfler ; [tyre, balloon] se dégonfler ;
    8 GB Univ ( break up for holiday) terminer les cours ; ( leave university permanently) quitter l'université ; when do you go down? quand est-ce que vous êtes en vacances? ;
    9 gen, Sport (fail, be defeated) perdre ; ( be downgraded) redescendre ; Corby went down 6-1 to Oxford Corby a perdu 6-1 contre Oxford ; the team has gone down to the second division l'équipe est redescendue en deuxième division ;
    10 ( be remembered) he will go down as a great statesman on se souviendra de lui comme d'un grand homme d'État ;
    11 ( be recorded) être noté ; it all goes down in her diary elle note tout dans son journal ;
    12 ( continue) the book goes down to 1939 le livre va jusqu'en 1939 ; if you go down to the second last line you will see that si vous regardez à l'avant-dernière ligne, vous verrez que ;
    13 ( be stricken) to go down with flu/malaria attraper la grippe/la malaria ;
    14 GB ( be sent to prison) être envoyé en prison ;
    15 Comput [computer, system] tomber en panne ;
    go down [sth]
    1 lit descendre [hill] ; descendre dans [mine] ;
    2 ( be downgraded) to go down a class Sch redescendre d'une classe.
    go down on [sth] ( set) [sun] se coucher sur ; when the sun went down on the Roman Empire fig quand l'empire romain commençait à décliner ;
    go down on [sb] ( have oral sex with) tailler une pipe à [man] ; faire minette à [woman].
    go for:
    go for [sb/sth]
    1 (favour, have liking for) craquer pour [person, physical type] ; aimer [style of music, literature etc] ; he really goes for blondes il craque pour or il adore les blondes ; I don't go much for modern art je ne suis pas emballé par l'art moderne, je n'aime pas tellement l'art moderne ;
    2 ( apply to) être valable pour, s'appliquer à ; that goes for all of you! c'est valable pour tout le monde! ; the same goes for him c'est valable pour lui aussi!, ça s'applique à lui aussi! ;
    go for [sb]
    1 ( attack) ( physically) attaquer, tomber sur ; ( verbally) attaquer, s'en prendre à [person] ; the two youths went for him les deux jeunes l'ont attaqué or lui ont sauté dessus ; to go for sb's throat [animal] attaquer qn à la gorge ; she really went for him! (in argument, row) elle l'a vraiment incendié!, elle s'en est prise violemment à lui! ;
    2 he has a lot going for him il a beaucoup de choses pour lui ;
    go for [sth]
    1 ( attempt to achieve) essayer d'obtenir [honour, victory] ; she's going for the gold medal/world record elle vise la médaille d'or/le record mondial ; go for it ! vas-y, fonce ! ; the company is going for a new image l'entreprise cherche à se donner une nouvelle image ; the team is going for a win against Italy l'équipe compte bien gagner contre l'Italie ;
    2 ( choose) choisir, prendre ; I'll go for the blue one je prendrai le bleu.
    go forth sout [person] ( go out) sortir ; ( go forward) aller, avancer ; go forth and multiply allez et multipliez-vous.
    go forward(s) avancer.
    go in
    1 ( enter) entrer ; ( go back in) rentrer ;
    2 Mil [army, troops] attaquer ; the troops went in at dawn les troupes ont attaqué à l'aube ;
    3 ( disappear) [sun, moon] se cacher.
    go in for:
    go in for [sth]
    1 ( be keen on) aimer [sport, hobby etc] ; I don't go in for sports much je n'aime pas tellement le sport ; he goes in for opera in a big way il adore l'opéra, c'est un fou d'opéra ; we don't go in for that sort of thing nous n'aimons pas ce genre de chose ; they don't go in much for foreign languages at Ben's school ils ne s'intéressent pas beaucoup aux langues étrangères dans l'école de Ben ;
    2 ( take up) to go in for teaching entrer dans l'enseignement ; to go in for politics se lancer dans la politique ;
    3 ( take part in) s'inscrire à [exam, competition].
    go into:
    go into [sth]
    1 ( enter) entrer dans ; fig ( take up) se lancer dans ; to go into hospital entrer à l'hôpital ; to go into parliament entrer au parlement ; to go into politics/business se lancer dans la politique/les affaires ;
    2 (examine, investigate) étudier ; we need to go into the question of funding il faut que nous étudiions la question du financement ;
    3 (explain, describe) I won't go into why I did it je n'expliquerai pas pourquoi je l'ai fait ; let's not go into that now laissons cela de côté pour l'instant ;
    4 ( launch into) se lancer dans ; she went into a long explanation of what had happened elle s'est lancée dans une longue explication de ce qui s'était passé ;
    5 ( be expended) a lot of work/money went into this project beaucoup de travail/d'argent a été investi dans ce projet ; a lot of effort went into organizing the party l'organisation de la soirée a demandé beaucoup de travail ;
    6 ( hit) [car, driver] rentrer dans, heurter ; the car went into a lamp post la voiture est rentrée dans or a heurté un réverbère.
    go in with [sb] se joindre à [person, ally, organization] ; he went in with us to buy the present il s'est mis avec nous pour acheter le cadeau.
    go off:
    go off
    1 (explode, fire) [bomb] exploser ; the gun didn't go off le coup n'est pas parti ;
    2 [alarm clock] sonner ; [fire alarm] se déclencher ;
    3 ( depart) partir, s'en aller ; he went off to work il est parti au travail ; she went off to find a spade elle est allée chercher une pelle ; they went off together ils sont partis ensemble ;
    4 GB ( go bad) [milk, cream] tourner ; [meat] s'avarier ; [butter] rancir ; ( deteriorate) [performer, athlete etc] perdre sa forme ; [work] se dégrader ; ( lose one's attractiveness) [person] être moins beau/belle qu'avant ; he used to be very handsome, but he's gone off a bit il était très beau, mais il est moins bien maintenant ; the first part of the film was good, but after that it went off la première partie du film était bien, mais après ça s'est dégradé ;
    5 ( fall asleep) s'endormir ;
    6 ( cease to operate) [lights, heating] s'éteindre ;
    7 (happen, take place) [evening, organized event] se passer ; the concert went off very well le concert s'est très bien passé ;
    8 Theat quitter la scène ;
    go off [sb/sth] GB I used to like him but I've gone off him je l'aimais bien avant, mais je ne l'aime plus tellement ; I've gone off opera/whisky je n'aime plus tellement l'opéra/le whisky ; I think she's gone off the idea je crois qu'elle a renoncé à l'idée.
    go off with [sb/sth] partir avec [person, money] ; she went off with all his money elle est partie avec tout son argent ; who's gone off with my pen? qui a pris mon stylo?
    go on:
    go on
    1 (happen, take place) se passer ; what's going on? qu'est-ce qui se passe? ; there's a party going on upstairs il y a une fête en haut ; how long has this been going on? depuis combien de temps est-ce que ça dure? ; a lot of stealing goes on il y a beaucoup de vols ; a lot of drinking goes on at Christmas time les gens boivent beaucoup à Noël ;
    2 ( continue on one's way) poursuivre son chemin ;
    3 ( continue) continuer ; go on with your work continuez votre travail, continuez de travailler ; go on looking continuez à or de chercher ; she went on speaking elle a continué de parler ; go on, we're all listening! continue, nous t'écoutons tous! ; ‘and another thing,’ she went on, ‘you're always late’ ‘et autre chose,’ a-t-elle ajouté, ‘vous êtes toujours en retard’ ; if he goes on like this, he'll get into trouble! s'il continue comme ça, il va s'attirer des ennuis ; we can't go on like this! nous ne pouvons pas continuer comme ça! ; life must go on la vie continue ; the meeting went on into the afternoon la réunion s'est prolongée jusque dans l'après-midi ; you can't go on being a pen pusher all your life! tu ne peux pas rester gratte-papier toute ta vie! ; the list goes on and on la liste est infinie or interminable ; that's enough to be going on with ça suffit pour le moment ; have you got enough work to be going on with? est-ce que tu as assez de travail pour le moment? ; here's £20 to be going on with voici 20 livres pour te dépanner ; go on (with you) ! allons donc! ;
    4 ( of time) ( elapse) as time went on, they… avec le temps, ils… ; as the evening went on, he became more animated au fur et à mesure que la soirée avançait, il devenait plus animé ;
    5 ( keep talking) to go on about sth ne pas arrêter de parler de qch, parler de qch à n'en plus finir ; he was going on about the war il parlait de la guerre à n'en plus finir ; don't go on about it! arrête de parler de ça!, change de disque! ; she went on and on about it elle en a fait toute une histoire ; he does tend to go on a bit! il a tendance à radoter ! ; the way she goes on, you'd think she was an expert on the subject! à l'entendre, on croirait qu'elle est experte en la matière! ;
    6 ( proceed) passer ; let's go on to the next item passons au point suivant ; he went on to say that/describe how puis il a dit que/décrit comment ;
    7 ( go into operation) [heating, lights] s'allumer ;
    8 Theat entrer en scène ; what time do you go on? à quelle heure est-ce que vous entrez en scène? ;
    9 ( approach) it's going on three o'clock il est presque trois heures ; she's four going on five elle va sur ses cinq ans ; he's thirty going on three hum il a trente ans mais il pourrait bien en avoir trois ;
    10 ( fit) these gloves won't go on ces gants ne m'iront pas ; the lid won't go on properly le couvercle ne ferme pas bien ;
    go on [sth] se fonder sur [piece of evidence, information] ; that's all we've got to go on tout ce que nous savons avec certitude ; we've got nothing else to go on nous n'avons pas d'autre point de départ ; the police haven't got much evidence to go on la police n'a pas beaucoup de preuves à l'appui.
    go on at:
    go on at [sb] s'en prendre à [person] ; he's always going on at me for writing badly il s'en prend toujours à moi à cause de ma mauvaise écriture ; they're always going on at us about deadlines ils sont toujours sur notre dos pour des histoires de délais.
    go out
    1 (leave, depart) sortir ; she went out of the room elle a quitté la pièce, elle est sortie de la pièce ; to go out walking aller se promener ; to go out for a drink aller prendre un verre ; they go out a lot ils sortent beaucoup ; she likes going out elle aime sortir ; she had to go out to work at 14 il a fallu qu'elle aille travailler à 14 ans ;
    2 ( travel long distance) partir (to à, pour) ; she's gone out to Australia/Africa elle est partie pour l'Australie/l'Afrique ;
    3 ( have relationship) to go out with sb sortir avec qn ; they've been going out together for six weeks ils sortent ensemble depuis six semaines ;
    4 [tide] descendre ; the tide is going out la marée descend, la mer se retire ;
    5 Ind ( go on strike) se mettre en grève ;
    6 ( become unfashionable) passer de mode ; ( no longer be used) ne plus être utilisé ; mini-skirts went out in the 1970s les mini-jupes ont passé de mode dans les années 70 ; gas went out and electricity came in l'électricité a remplacé le gaz ;
    7 ( be extinguished) [fire, light] s'éteindre ;
    8 ( be sent) [invitation, summons] être envoyé ; ( be published) [journal, magazine] être publié ; Radio, TV ( be broadcast) être diffusé ;
    9 ( be announced) word went out that he was coming back le bruit a couru qu'il revenait ; the news went out from Washington that Washington a annoncé que ;
    10 ( be eliminated) gen, Sport être éliminé ; she went out in the early stages of the competition elle a été éliminée au début de la compétition ;
    11 (expressing compassion, sympathy) my heart goes out to them je les plains de tout mon cœur, je suis de tout cœur avec eux ; our thoughts go out to absent friends nos pensées vont vers nos amis absents ;
    12 ( disappear) all the spirit seemed to have gone out of her elle semblait avoir perdu tout son entrain ; the romance seemed to have gone out of their relationship leur relation semblait avoir perdu tout son charme ;
    13 ( end) [year, month] se terminer ;
    14 ( in cards) terminer.
    go over:
    go over
    1 ( cross over) aller ; she went over to him/to the window elle est allée vers lui/vers la fenêtre, elle s'est approchée de lui/de la fenêtre ; to go over to Ireland/to America aller en Irlande/aux États-Unis ; we are now going over to Washington for more news Radio, TV nous passons maintenant l'antenne à Washington pour plus d'informations ;
    2 ( be received) how did his speech go over? comment est-ce que son discours a été reçu? ; his speech went over well son discours a été bien reçu ; to go over big avoir un grand succès ;
    3 ( switch over) he went over to Labour from the Conservatives il est passé du parti des conservateurs au parti des travaillistes ; to go over to the other side fig passer dans l'autre camp ; we've gone over to gas (central heating) nous sommes passés au chauffage central au gaz ; to go over to Islam se convertir à l'Islam ;
    go over [sth]
    1 ( review) passer [qch] en revue [details] ; she went over the events of the day in her mind elle a passé en revue les événements de la journée ; we've gone over the details again and again nous avons déjà passé les détails en revue mille fois ; to go over one's lines ( actor) répéter son texte ; there's no point in going over old ground il n'y a aucune raison de revenir là-dessus ;
    2 (check, inspect) vérifier [accounts, figures] ; revoir [facts, piece of work] ; I want to go over this article once more before I hand it in je veux relire cet article une dernière fois avant de le remettre ; to go over a house faire le tour d'une maison ;
    3 ( clean) he went over the room with a duster il a donné un coup de chiffon dans la pièce ; after cleaning, go over the surface with a dry cloth après l'avoir nettoyée, essuyez la surface avec un chiffon sec or passez un chiffon sec sur la surface ;
    4 to go over a sketch in ink repasser un dessin à l'encre ;
    5 ( exceed) dépasser ; don't go over £100 ne dépassez pas 100 livres sterling.
    go round GB:
    1 ( turn) [wheel, propeller etc] tourner ; the wheels went round and round les roues n'ont pas arrêté de tourner ; my head's going round j'ai la tête qui tourne ;
    2 ( call round) to go round to see sb aller voir qn ; he's gone round to Anna's il est allé chez Anna ;
    3 ( suffice) there isn't enough food/money to go round il n'y a pas assez de nourriture/d'argent pour tout le monde ; there was barely enough to go round il y en avait à peine assez pour tout le monde ;
    4 ( circulate) there's a rumour going round that le bruit court que ;
    5 ( make detour) faire un détour ; we had to go round the long way ou the long way round il a fallu qu'on prenne un chemin plus long ; I had to go round by the bridge il a fallu que je passe par or que je fasse un détour par le pont ;
    go round [sth] ( visit) faire le tour de [shops, house, museum].
    1 ( come in) entrer ; if you'll just go (on) through, I'll tell them you're here si vous voulez bien entrer, je vais leur dire que vous êtes arrivé ;
    2 ( be approved) [law, agreement] passer ; the law failed to go through la loi n'est pas passée ; the divorce hasn't gone through yet le divorce n'a pas encore été prononcé ;
    3 ( be successfully completed) [business deal] être conclu ;
    go through [sth]
    1 ( undergo) endurer, subir [experience, ordeal] ; ( pass through) passer par [stage, phase] ; in spite of all he's gone through malgré tout ce qu'il a enduré ; we've all gone through it nous sommes tous passés par là ; she's gone through a lot elle a beaucoup souffert ; he went through the day in a kind of daze toute la journée il a été dans un état second ; the country has gone through two civil wars le pays a connu deux guerres civiles ; to go through a crisis traverser une crise ; as you go through life au fur et à mesure que tu vieillis, en vieillissant ; you have to go through the switchboard/right authorities il faut passer par le standard/les autorités compétentes ; it went through my mind that l'idée m'a traversé l'esprit que ;
    2 (check, inspect) examiner, étudier ; ( rapidly) parcourir [documents, files, list] ; to go through one's mail parcourir son courrier ; let's go through the points one by one étudions or examinons les problèmes un par un ;
    3 ( search) fouiller [person's belongings, baggage] ; to go through sb's pockets/drawers fouiller dans les poches/tiroirs de qn ; at customs they went through all my things à la douane ils ont fouillé toutes mes affaires ;
    4 (perform, rehearse) répéter [scene] ; expliquer [procedure] ; let's go through the whole scene once more répétons or reprenons toute la scène une dernière fois ; there are still a certain number of formalities to be gone through il y a encore un certain nombre de formalités à remplir ; I went through the whole procedure with him je lui ai expliqué comment il fallait procéder en détail ;
    5 (consume, use up) dépenser [money] ; we went through three bottles of wine nous avons bu or descendu trois bouteilles de vin ; I've gone through the elbows of my jacket j'ai usé ma veste aux coudes.
    go through with [sth] réaliser, mettre [qch] à exécution [plan] ; in the end they decided to go through with the wedding finalement ils ont décidé de se marier ; I can't go through with it je ne peux pas le faire ; you'll have to go through with it now il va falloir que tu le fasses maintenant.
    1 ( harmonize) [colours, pieces of furniture etc] aller ensemble ; these colours don't go together ces couleurs ne vont pas ensemble ;
    2 ( entail each other) aller de pair ; poverty and crime often go together la pauvreté et le crime vont souvent de pair ;
    3 ( have relationship) [couple] sortir ensemble.
    1 [boat, ship] couler, sombrer ; [drowning person] couler, disparaître sous les flots ;
    2 fig ( succumb) [person] succomber ; ( go bankrupt) [business, company] faire faillite.
    go up:
    go up
    1 ( ascend) monter ; to go up to bed monter se coucher ; they've gone up to London ils sont allés or montés à Londres ; they've gone up to Scotland ils sont allés en Écosse ; ‘going up!’ ( in elevator) ‘on monte!’ ;
    2 ( rise) [price, temperature] monter ; Theat [curtain] se lever (on sur) ; petrol has gone up (in price) (le prix de) l'essence a augmenté ; unemployment is going up le chômage augmente or est en hausse ; our membership has gone up le nombre de nos adhérents a augmenté ; a cry went up from the crowd un cri est monté or s'est élevé de la foule ;
    3 ( be erected) [building] être construit ; [poster] être affiché ; new office blocks are going up all over the place on construit de nouveaux immeubles un peu partout ;
    4 (be destroyed, blown up) [building] sauter, exploser ;
    5 GB Univ ( start university) entrer à l'université ; ( start term) reprendre les cours ;
    6 ( be upgraded) the team has gone up to the first division l'équipe est passée en première division ;
    7 ( continue) the book/series goes up to 1990 le livre/la série va jusqu'en 1990 ;
    go up [sth]
    1 ( mount) monter, gravir [hill, mountain] ;
    2 to go up a class Sch passer dans une classe supérieure.
    go with:
    go with [sth]
    1 (match, suit) aller avec ; your shirt goes with your blue eyes ta chemise va bien avec tes yeux bleus ; white wine goes better with fish than red wine le vin blanc va mieux avec le poisson que le rouge ;
    2 ( accompany) aller de pair avec ; the car goes with the job la voiture va de pair avec la situation ; the responsibilities that go with parenthood les responsabilités qui vont de pair avec le fait d'être parent ;
    go with [sb] ( date) sortir avec ; ( have sex with) coucher avec [person].
    go without s'en passer ; you'll just have to go without! il va falloir que tu t'en passes!, il va falloir que tu fasses sans! ;
    go without [sth] se passer de [food, luxuries].

    Big English-French dictionary > go

  • 20 hic

    [st1]1 [-] hic (hīc ou hĭc), haec, hōc: ce, cet, cette; celui-ci, celle-ci., voilà, tel est.    - hoc tempore: en ce temps-ci, à notre époque actuelle.    - haec vox: cette voix-ci, ma voix.    - abesse hanc aetatem longe a sepulchro negant oportere, Cic. Att. 16, 7: on dit que ceux de mon âge ne doivent pas s'éloigner de leur tombeau.    - hoc muneris tibi dabo: voici le présent que je te ferai.    - haec est sententia mea: voilà mon opinion. (hic peut indiquer ce que l'on vient de dire ou ce que l'on va dire).    - hic ait, ille negat: ce dernier affirme, l'autre nie.    - hic et hic: tel et tel.    - hoc et hoc: telle et telle chose.    - hic aut hic: tel ou tel.    - hoc est (locution): c'est-à-dire.    - haec est copia verborum, quod omnes uno verbo malum appellamus, id tot modis posse dicere, Cic. Tusc. 2, 30: voilà l'abondance des mots: [à savoir que... ] = nous pouvons dire de bien des façons ce que nous appelons d'un seul mot le mal.    - haec est illa praestans et divina sapientia.., nihil admirari, Cic. Tusc. 3, 30: c'est bien là la sagesse éminente et divine, à savoir, ne s'étonner de rien.    - hoc + gén. = [ceci en fait de].    - hoc solacii, Liv. 30, 13, 13: cette consolation.    - quid hoc hominist? Plaut. Am. 2.1.26: quelle est cette sorte d'homme?    - quid hoc morbi est? Ter. Eun. 2, 1, 19: quelle est cette maladie?    - hoc noctis, Plaut.: à cette heure de la nuit.    - hoc primum videamus, quid sit id ipsum quod quaerimus, Cic. Rep. 1, 38: voyons d'abord ceci: en quoi consiste ce que nous cherchons.    - hoc commodi est quod... Cic. Amer. 91: il y a cet avantage que...    - hoc a te omnes petunt, ut venias: ce que tout le monde te demande, c'est que tu viennes. Remarque: une subordonnée infinitive, interrogative ou conjonctive introduite par quod, ut, si peut être annoncée par un démonstratif, dont elle est une apposition. [st1]2 [-] hic (arch. heic), adv.: - [abcl][b]a - ici, en cet endroit (question ubi), près de moi, près de nous. - [abcl]b - ici (dans un discours), sur ce point. - [abcl]c - alors, en ce moment-ci, maintenant. - [abcl]d - qqf. là.[/b]    - hic... illic...: ici... là...    - hic, quantum in bello fortuna possit, cognosci potuit, Caes. B. G. 6: on put se rendre compte alors de l'importance de la fortune à la guerre.
    * * *
    [st1]1 [-] hic (hīc ou hĭc), haec, hōc: ce, cet, cette; celui-ci, celle-ci., voilà, tel est.    - hoc tempore: en ce temps-ci, à notre époque actuelle.    - haec vox: cette voix-ci, ma voix.    - abesse hanc aetatem longe a sepulchro negant oportere, Cic. Att. 16, 7: on dit que ceux de mon âge ne doivent pas s'éloigner de leur tombeau.    - hoc muneris tibi dabo: voici le présent que je te ferai.    - haec est sententia mea: voilà mon opinion. (hic peut indiquer ce que l'on vient de dire ou ce que l'on va dire).    - hic ait, ille negat: ce dernier affirme, l'autre nie.    - hic et hic: tel et tel.    - hoc et hoc: telle et telle chose.    - hic aut hic: tel ou tel.    - hoc est (locution): c'est-à-dire.    - haec est copia verborum, quod omnes uno verbo malum appellamus, id tot modis posse dicere, Cic. Tusc. 2, 30: voilà l'abondance des mots: [à savoir que... ] = nous pouvons dire de bien des façons ce que nous appelons d'un seul mot le mal.    - haec est illa praestans et divina sapientia.., nihil admirari, Cic. Tusc. 3, 30: c'est bien là la sagesse éminente et divine, à savoir, ne s'étonner de rien.    - hoc + gén. = [ceci en fait de].    - hoc solacii, Liv. 30, 13, 13: cette consolation.    - quid hoc hominist? Plaut. Am. 2.1.26: quelle est cette sorte d'homme?    - quid hoc morbi est? Ter. Eun. 2, 1, 19: quelle est cette maladie?    - hoc noctis, Plaut.: à cette heure de la nuit.    - hoc primum videamus, quid sit id ipsum quod quaerimus, Cic. Rep. 1, 38: voyons d'abord ceci: en quoi consiste ce que nous cherchons.    - hoc commodi est quod... Cic. Amer. 91: il y a cet avantage que...    - hoc a te omnes petunt, ut venias: ce que tout le monde te demande, c'est que tu viennes. Remarque: une subordonnée infinitive, interrogative ou conjonctive introduite par quod, ut, si peut être annoncée par un démonstratif, dont elle est une apposition. [st1]2 [-] hic (arch. heic), adv.: - [abcl][b]a - ici, en cet endroit (question ubi), près de moi, près de nous. - [abcl]b - ici (dans un discours), sur ce point. - [abcl]c - alors, en ce moment-ci, maintenant. - [abcl]d - qqf. là.[/b]    - hic... illic...: ici... là...    - hic, quantum in bello fortuna possit, cognosci potuit, Caes. B. G. 6: on put se rendre compte alors de l'importance de la fortune à la guerre.
    * * *
    I.
        Hic. Terent. Cestuy ci qui est aupres de moy, ou de qui je parle.
    \
        Hic, pro Ego ipse. Terent. Tu si hic sis, aliter sentias. Si tu estois moy (en se monstrant) tu dirois bien autrement, Si tu estois en mon lieu.
    \
        Ne comparandus hic quidem ad illum est. Terent. Il n'y a point de comparaison entre cestuy ci et cestuy là, Cestuy ci certes n'est point digne d'estre comparé à cestuy là.
    \
        Haec dies aliam vitam affert, alios mores postulat. Terent. Ce jourd'hui, Ce temps ici.
    \
        Mensis hic. Terent. Ce mois ici où nous sommes.
    \
        Puer hic vnde est? Terent. Cest enfant dont est il?
    \
        Hic quis est? Terent. Qui est cestuy ci?
    \
        Hic ipsus est de quo agebam. Terent. C'est cestuy ci mesme.
    \
        Prorsus a me opinionem hanc tuam ego esse amotam volo. Terent. Ceste opinion que tu as.
    \
        Huic illi legato. Cic. A cestuy là.
    \
        Hic somnus est mihi. Plaut. C'est ma coustume de dormir.
    \
        Haec illa est misericordia. Terent. Voila la pitié.
    \
        Haec ea est quam miles a me vi nunc eruptum venit. Terent. C'est celle là mesmes.
    \
        Vna haec spes est, vbi est, diu celari non potest. Terent. Voici tout mon reconfort, la chose, etc.
    \
        Hac re et omni te turba euolues, et illi gratum feceris. Terent. Par ainsi, En ce poinct, Par ce moyen.
    \
        - agedum, hoc mihi expedi. Terent. Ceci.
    \
        Hoc, Ablatiuus, pro Propter hoc. Plin. iun. Tamen hoc quod sedent, quasi debilitantur. Par ce qu'ils sont assiz.
    \
        Hoc pro Tanto, sequente Quo. Cic. D'autant plus que, etc.
    \
        Hoc, sequente Quod. Cic. Consilio vestro vtar libenter, et hoc libentius quod, etc. D'autant plus voluntiers que, etc.
    \
        - tum hoc alterum Id vero est, quod mihi puto palmarium. Terent. Cest autre.
    \
        Iam hoc aliud est quod gaudeamus, miles pellitur foras. Teren. Voici maintenant une autre chose.
    \
        Quid est quod tibi mea ars efficere hoc possit amplius? Terent. Plus que ceci, D'advantage.
    \
        Hoc aetatis. Plaut. Ne nauigarem tandem hoc aetatis senex. En cest aage ci.
    \
        Ad hoc aeui nunquam produntur. Plin. Jusques à cest aage ci.
    \
        Hoc biduum. Terent. Ces deux jours ci.
    \
        - crede hoc meae fidei, Dabit hic aliquam pugnam denuo. Terent. Croy moy de ceci, cestuy ci, etc.
    \
        Hoc est patrem esse, aut hoc est filium esse? Terent. Est ce ci le faict d'un pere, ou le faict d'un filz.
    \
        Hoc est signi, vbi primum poterit, se illinc subducet, scio. Terent. Ce signifie que, etc. Ceci nous monstre bien que si, etc.
    \
        In exilium, hoc est, in aliam ciuitatem. Cic. C'est à dire.
    \
        Idem hoc tu ais? Terent. Ce mesme.
    \
        - quid hoc hominis? Terent. Quelle sorte d'homme est ce là?
    \
        Hoc honoris mei causa suspice. Cic. Pour l'honneur de moy.
    \
        Hoc literularum exaraui. Cic. Ce peu de lettres.
    \
        Si hoc mentis habuissent. Quintil. S'ils eussent eu ce peu d'entendement.
    \
        Di boni, quid hoc morbi est? Terent. Quelle sorte de maladie est ce ci?
    \
        Qui hoc noctis a portu ingratis excitauit. Plau. Ceste nuict.
    \
        Edormiscam hoc villi. Terent. Ce vin que j'ay beu.
    \
        Hoc nisi fit, puerum vt tu videas, nihil mouentur nuptiae. Terent. Si ceci ne se faict.
    \
        P. Iam hoc opus est. Terent. Nous avons à faire de ceci tout à ceste heure.
    \
        Vigilabis lassus, hoc plus facies. Teren. Tu feras cela d'advantage.
    \
        - hoc primum in hac re praedico tibi, Quas credis esse has, non sunt verae nuptiae. Terent. Tout premierement, En premier lieu.
    \
        Hoc ecastor est, quod ille it ad coenam quotidie. Plautus. C'est la cause pourquoy, etc.
    \
        Hoc est quamobrem vitam amet. Plaut. Voici pourquoy, etc.
    \
        Hoc quid sit. Terent. Je ne scay que tu veulx dire par cela.
    \
        Hoc quid sit vereor. Terent. Je crains fort que ce peult estre.
    \
        Profecto hoc vere dicunt, si absis vspiam, aut Vbi si, etc. Terent. On dit bien vray, Il est bien vray ce qu'on dit.
    \
        Huius non faciam. Terent. Il ne m'en chault pas de ceci.
    \
        His legibus quum tu dare vis, cedo, nuptias adorna. Plaut. Par tel si et condition.
    \
        Vxorem his moribus dabit nemo. Terent. A homme qui soit de telles meurs.
    II.
        Hic, Aduerbium in loco. Terent. Ici où je suis.
    \
        Hic, pro Tum, Aduerbium temporis. Cic. Hic illi flentes rogare atque orare coeperunt. Lors, Alors.
    \
        Ita me di ament, Lycurgus posset hic ad nequitiam adducier. Plaut. En telle affaire.

    Dictionarium latinogallicum > hic

См. также в других словарях:

  • discours — DISCOURS. s. m. Propos, assemblage de paroles pour expliquer ce que l on pense. Discours familier, éloquent, soutenu, fleuri, concis, véhément, etc. Discours impertinent, extravagant. Discours à perte de vue. Long discours. Il faut retrancher les …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • discours — Discours. s. m. Propos, assemblage de paroles pour expliquer ce que l on pense. Discours familier, éloquent, soustenu, fleuri, concis, vehement &c. discours impertinent, extravagant. long discours. il faut retrancher les discours superflus. il… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • discours — (di skour ; l s ne se lie pas : un diskour audacieux ; cependant quelques uns la lient : un di skour z audacieux) s. m. 1°   Propos de conversation, d entretien. •   [Ils] Dressent cent fois le jour en discours une armée, RÉGNIER Sat. VI. •   Qu… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • DISCOURS — s. m. Suite, assemblage de mots, de phrases qu on emploie pour exprimer sa pensée, pour exposer ses idées. Le discours familier, oratoire, soutenu, fleuri, etc. Dans le discours écrit, de pareilles négligences ne sont guère tolérées. Discours d… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • EST-OUEST (RELATIONS) — La question des relations Est Ouest remonte à la révolution russe de 1917; elles se sont développées à partir d’une trame qui n’a pas beaucoup changé jusqu’à la disparition de l’U.R.S.S., en décembre 1991; elles reposaient sur l’existence de deux …   Encyclopédie Universelle

  • autre — [ otr ] adj., pron. et n. m. • altre 1080; lat. alter, accus. alterum I ♦ Adj. A ♦ Épithète antéposée. 1 ♦ Qui n est pas le même, qui est distinct (cf. Allo , hétér(o) ). L autre porte. Par l autre bout. « Nous approuvons, pour une idée, un… …   Encyclopédie Universelle

  • Discours De Ratisbonne — Benoît XVI Le discours de Ratisbonne tient son nom du discours que le pape Benoît XVI a présenté sur le rapport entre la raison et la foi, intitulé Foi, raison et université Souvenirs et réflexions, à l’université …   Wikipédia en Français

  • Discours de ratisbonne — Benoît XVI Le discours de Ratisbonne tient son nom du discours que le pape Benoît XVI a présenté sur le rapport entre la raison et la foi, intitulé Foi, raison et université Souvenirs et réflexions, à l’université …   Wikipédia en Français

  • Discours De La Méthode — Pour les articles homonymes, voir Méthode. Discours de la méthode Page de …   Wikipédia en Français

  • Discours Direct — En grammaire, le discours direct consiste en la transcription exacte des paroles prononcées ou écrites par une tierce personne, avec les marques de la situation d énonciation (les embrayeurs) du discours cité. C est l une des deux variétés de… …   Wikipédia en Français

  • Discours de la Méthode — Pour les articles homonymes, voir Méthode. Discours de la méthode Page de …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»